Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Reino Unido
EUR 49,15
Cantidad disponible: 15 disponibles
Añadir al carritoPAP. Condición: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, CH, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: Rarewaves.com USA, London, LONDO, Reino Unido
EUR 54,64
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: New. This collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. The volume deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. For example, one essay examines the broad socio-cultural context, and others focus on the social event enacted in translation, or on the translator's own performative act. Some of the essays also problematize the linguistic challenges posed by the cultural distance of the emotions embodied in the texts to be translated. The collection is broad in scope, spanning a variety of languages, cultures and periods, as well as different media and genres. The essays bring diverse questions to a topic rarely directly addressed and map out important areas of enquiry: the translator as an emotional cultural intermediary, the importance of emotion to cognitive meaning, the place of emotion in linguistic reception, and translation itself as a trope whereby emotion can be expressed.
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: GreatBookPrices, Columbia, MD, Estados Unidos de America
EUR 53,26
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: PBShop.store US, Wood Dale, IL, Estados Unidos de America
EUR 56,38
Cantidad disponible: 15 disponibles
Añadir al carritoPAP. Condición: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: GreatBookPrices, Columbia, MD, Estados Unidos de America
EUR 57,34
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: As New. Unread book in perfect condition.
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: Ria Christie Collections, Uxbridge, Reino Unido
EUR 52,01
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. In.
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften 2011-03-09, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: Chiron Media, Wallingford, Reino Unido
EUR 47,92
Cantidad disponible: 10 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: New.
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Reino Unido
EUR 50,88
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Pieterlen, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, Estados Unidos de America
Original o primera edición
EUR 70,73
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: new. Paperback. This collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. The volume deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. For example, one essay examines the broad socio-cultural context, and others focus on the social event enacted in translation, or on the translators own performative act. Some of the essays also problematize the linguistic challenges posed by the cultural distance of the emotions embodied in the texts to be translated. The collection is broad in scope, spanning a variety of languages, cultures and periods, as well as different media and genres. The essays bring diverse questions to a topic rarely directly addressed and map out important areas of enquiry: the translator as an emotional cultural intermediary, the importance of emotion to cognitive meaning, the place of emotion in linguistic reception, and translation itself as a trope whereby emotion can be expressed. A collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. It deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Reino Unido
EUR 60,37
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: As New. Unread book in perfect condition.
EUR 87,74
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. pp. vi + 164.
EUR 86,48
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. pp. vi + 164.
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: Kennys Bookstore, Olney, MD, Estados Unidos de America
EUR 96,52
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. A collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. It deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. Editor(s): Shields, Kathleen; Clarke, Michael J. Series: Intercultural Studies and Foreign Language Learning. Num Pages: 164 pages. BIC Classification: CB; DB; DSBH. Category: (P) Professional & Vocational. Dimension: 152 x 226 x 11. Weight in Grams: 254. . 2011. New edition. Paperback. . . . . Books ship from the US and Ireland.
Librería: Revaluation Books, Exeter, Reino Unido
EUR 97,45
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: Brand New. 164 pages. 8.50x5.75x0.50 inches. In Stock.
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlanda
EUR 109,56
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. A collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. It deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. Editor(s): Shields, Kathleen; Clarke, Michael J. Series: Intercultural Studies and Foreign Language Learning. Num Pages: 164 pages. BIC Classification: CB; DB; DSBH. Category: (P) Professional & Vocational. Dimension: 152 x 226 x 11. Weight in Grams: 254. . 2011. New edition. Paperback. . . . .
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang, Peter Lang, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Alemania
EUR 59,10
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoTaschenbuch. Condición: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - This collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. The volume deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. For example, one essay examines the broad socio-cultural context, and others focus on the social event enacted in translation, or on the translator's own performative act. Some of the essays also problematize the linguistic challenges posed by the cultural distance of the emotions embodied in the texts to be translated. The collection is broad in scope, spanning a variety of languages, cultures and periods, as well as different media and genres. The essays bring diverse questions to a topic rarely directly addressed and map out important areas of enquiry: the translator as an emotional cultural intermediary, the importance of emotion to cognitive meaning, the place of emotion in linguistic reception, and translation itself as a trope whereby emotion can be expressed.
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, CH, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: Rarewaves.com UK, London, Reino Unido
EUR 50,81
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: New. This collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. The volume deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. For example, one essay examines the broad socio-cultural context, and others focus on the social event enacted in translation, or on the translator's own performative act. Some of the essays also problematize the linguistic challenges posed by the cultural distance of the emotions embodied in the texts to be translated. The collection is broad in scope, spanning a variety of languages, cultures and periods, as well as different media and genres. The essays bring diverse questions to a topic rarely directly addressed and map out important areas of enquiry: the translator as an emotional cultural intermediary, the importance of emotion to cognitive meaning, the place of emotion in linguistic reception, and translation itself as a trope whereby emotion can be expressed.
Librería: preigu, Osnabrück, Alemania
EUR 59,10
Cantidad disponible: 5 disponibles
Añadir al carritoTaschenbuch. Condición: Neu. Translating Emotion | Studies in Transformation and Renewal Between Languages | Michael Clarke (u. a.) | Taschenbuch | 174 S. | Englisch | 2011 | Peter Lang | EAN 9783034301152 | Verantwortliche Person für die EU: Lang, Peter GmbH, Gontardstr. 11, 10178 Berlin, r[dot]boehm-korff[at]peterlang[dot]com | Anbieter: preigu.
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Pieterlen, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: AussieBookSeller, Truganina, VIC, Australia
Original o primera edición
EUR 107,39
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: new. Paperback. This collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. The volume deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. For example, one essay examines the broad socio-cultural context, and others focus on the social event enacted in translation, or on the translators own performative act. Some of the essays also problematize the linguistic challenges posed by the cultural distance of the emotions embodied in the texts to be translated. The collection is broad in scope, spanning a variety of languages, cultures and periods, as well as different media and genres. The essays bring diverse questions to a topic rarely directly addressed and map out important areas of enquiry: the translator as an emotional cultural intermediary, the importance of emotion to cognitive meaning, the place of emotion in linguistic reception, and translation itself as a trope whereby emotion can be expressed. A collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. It deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability.
Librería: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Alemania
EUR 59,10
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoTaschenbuch. Condición: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -This collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. The volume deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. For example, one essay examines the broad socio-cultural context, and others focus on the social event enacted in translation, or on the translator's own performative act. Some of the essays also problematize the linguistic challenges posed by the cultural distance of the emotions embodied in the texts to be translated. The collection is broad in scope, spanning a variety of languages, cultures and periods, as well as different media and genres. The essays bring diverse questions to a topic rarely directly addressed and map out important areas of enquiry: the translator as an emotional cultural intermediary, the importance of emotion to cognitive meaning, the place of emotion in linguistic reception, and translation itself as a trope whereby emotion can be expressed. 174 pp. Englisch.
Librería: moluna, Greven, Alemania
EUR 59,10
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. A collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. It deals with.
Idioma: Inglés
Publicado por Peter Lang, Peter Lang Mär 2011, 2011
ISBN 10: 3034301154 ISBN 13: 9783034301152
Librería: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Alemania
EUR 59,10
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoTaschenbuch. Condición: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -This collection of essays can be situated in a development that has been underway in translation studies since the early 1990s, namely the increasing focus on translators themselves: translators as embodied agents, not as instruments or conduits. The volume deals with different kinds of emotion and different levels of the translation process. For example, one essay examines the broad socio-cultural context, and others focus on the social event enacted in translation, or on the translator¿s own performative act. Some of the essays also problematize the linguistic challenges posed by the cultural distance of the emotions embodied in the texts to be translated.The collection is broad in scope, spanning a variety of languages, cultures and periods, as well as different media and genres. The essays bring diverse questions to a topic rarely directly addressed and map out important areas of enquiry: the translator as an emotional cultural intermediary, the importance of emotion to cognitive meaning, the place of emotion in linguistic reception, and translation itself as a trope whereby emotion can be expressed.Books on Demand GmbH, Überseering 33, 22297 Hamburg 174 pp. Englisch.