9780983297017 - a phone call from dalian: selected poems of han dong (jintian) de han, dong (7 resultados)

- Tapa blanda
Librería: World of Books (was SecondSale), Montgomery, IL, Estados Unidos de AmericaWorld of Books (was SecondSale)
Contactar con el vendedorVendedor de 5 estrellasCondición: Usado - Bueno
EUR 13,63
Gastos de envío gratisSe envía dentro de Estados Unidos de AmericaCantidad disponible: 1 disponibles
Condición: Very Good. Item in very good condition! Textbooks may not include supplemental items i.e. CDs, access codes etc.

- Tapa blanda
Librería: INDOO, Avenel, NJ, Estados Unidos de AmericaINDOO
Contactar con el vendedorVendedor de 5 estrellasCondición: Usado - Como Nuevo
EUR 13,64
Gastos de envío gratisSe envía dentro de Estados Unidos de AmericaCantidad disponible: Más de 20 disponibles
Condición: As New. Unread copy in mint condition.

- Tapa blanda
Librería: INDOO, Avenel, NJ, Estados Unidos de AmericaINDOO
Contactar con el vendedorVendedor de 5 estrellasCondición: Nuevo
EUR 13,74
Gastos de envío gratisSe envía dentro de Estados Unidos de AmericaCantidad disponible: Más de 20 disponibles
Condición: New. Brand New.

- Tapa blanda
Librería: Rarewaves USA, OSWEGO, IL, Estados Unidos de AmericaRarewaves USA
Contactar con el vendedorVendedor de 5 estrellasCondición: Nuevo
EUR 14,30
Gastos de envío gratisSe envía dentro de Estados Unidos de AmericaCantidad disponible: 14 disponibles
Paperback. Condición: New. In a 1989 interview, Han Dong declared that he wrote poetry for nobody, not even himself. He likens the poet to a roofer: "I write poetry for the constitution of poetry, just as a roofer gives no thought to who lives in the house whose roof he is coveringhe builds to meet the criteria of what a house i…s. Poetry is not subordinate to purposes beyond itself: its highest purpose is to be without purpose."Soandso's come to a sad end . . ."In the gloom, he smiles gently, lovinglyAs if to say I can rely on him in this world of nothingness"But the thing is, we could never be sure. . .""We probably should" and "Possibly". . .Earnest words like the thread in a foster mother's handAs she darns a monk's ragged robeThat's a story that can't be darned"Poor man!"The thread is knottedBut the knot in my heart tries to pass through the needle's eyeThe tree leaves at dusk have an oily gleamHan Dong was born in 1961 in Nanjing, where he continues to work as a full-time writer. He is also a respected novelisthis first, published in translation as Banished! by University of Hawai'i Press, was longlisted for the Man Asian Literary Prize 2008.Nicky Harman lives in the United Kingdom. Besides translation work, Harman is active on the Chinese translated fiction website Paper Republic and in literary translation organizations in the United Kingdom.

- Tapa blanda
Librería: Revaluation Books, Exeter, Reino UnidoRevaluation Books
Contactar con el vendedorVendedor de 5 estrellasCondición: Nuevo
EUR 22,22
Envío por EUR 11,59Se envía de Reino Unido a Estados Unidos de AmericaCantidad disponible: 1 disponibles
Paperback. Condición: Brand New. bilingual edition. 106 pages. 8.00x6.00x0.50 inches. In Stock.

- Tapa blanda
Librería: Rarewaves USA United, OSWEGO, IL, Estados Unidos de AmericaRarewaves USA United
Contactar con el vendedorVendedor de 5 estrellasCondición: Nuevo
EUR 28,17
Envío por EUR 43,89Se envía dentro de Estados Unidos de AmericaCantidad disponible: 14 disponibles
Paperback. Condición: New. In a 1989 interview, Han Dong declared that he wrote poetry for nobody, not even himself. He likens the poet to a roofer: "I write poetry for the constitution of poetry, just as a roofer gives no thought to who lives in the house whose roof he is coveringhe builds to meet the criteria of what a house i…s. Poetry is not subordinate to purposes beyond itself: its highest purpose is to be without purpose."Soandso's come to a sad end . . ."In the gloom, he smiles gently, lovinglyAs if to say I can rely on him in this world of nothingness"But the thing is, we could never be sure. . .""We probably should" and "Possibly". . .Earnest words like the thread in a foster mother's handAs she darns a monk's ragged robeThat's a story that can't be darned"Poor man!"The thread is knottedBut the knot in my heart tries to pass through the needle's eyeThe tree leaves at dusk have an oily gleamHan Dong was born in 1961 in Nanjing, where he continues to work as a full-time writer. He is also a respected novelisthis first, published in translation as Banished! by University of Hawai'i Press, was longlisted for the Man Asian Literary Prize 2008.Nicky Harman lives in the United Kingdom. Besides translation work, Harman is active on the Chinese translated fiction website Paper Republic and in literary translation organizations in the United Kingdom.

- Tapa blanda
Librería: BennettBooksLtd, Los Angeles, CA, Estados Unidos de AmericaBennettBooksLtd
Contactar con el vendedorVendedor de 5 estrellasCondición: Nuevo
EUR 104,18
Envío por EUR 6,10Se envía dentro de Estados Unidos de AmericaCantidad disponible: 1 disponibles
Paperback. Condición: New. In shrink wrap. Looks like an interesting title.