Librería: California Books, Miami, FL, Estados Unidos de America
EUR 25,67
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Librería: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, Estados Unidos de America
EUR 22,81
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: new. Paperback. The Pill Tanakh: Hebrew-English Jewish Scriptures, The Psalms This book comprises the book of Psalms of the Jewish Scriptures What makes The Pill Tanakh different? The following are some examples: 1) The Hebrew and the English texts are side-by-side, on facing pages, with matching verses; there is no run-over of the more verbose English to another page! 2) Each new book starts with an image from the actual Leningrad Codex on the page that the first verse of the book begins. 3) For this edition, I have altered both the Hebrew and English texts especially to conform to the actual Leningrad Codex (circa year 1009), most notably in the Ten Commandments of Exodus 20 and Deuteronomy 5. 4) I set the Hebrew numbering, which uses Hebrew letters, to follow a natural rendering for numbers 15 and 16, which rabbis insist must be obfuscated to NOT reflect the Divine Name (YHVH). I use yud-he for 15 and yud-vav for 16 instead of tet-vav and tet-zayin as per 'rabbinic superstition!' 5) Additionally, I have altered some English verses to better represent the Hebrew text in several places. As an example, I changed the over 5,000 instances where the title 'the Lord God' appears, replacing it with 'Yehovah, ' the transliteration of the Hebrew. 6) In the margin of a line in the actual Leningrad Codex, there are words added that rabbis refer to as 'Qere' (what is read). These words were intended to replace a word in the line with the same root, known as 'Ketiv' (what is written). Other Jewish publications force the reading of the 'Qere' in lieu of the 'Ketiv, ' obscuring the originally written text; some versions place the 'Ketiv' in brackets while others place it in the margin outside the line! In The Pill Tanakh, I relegate those 1,110 'Qere additions' to small footnote notations in the Hebrew text, so that the reading is natural just as the Masoretic scribes intended. Moreover, I have found few instances where the 'Qere' is actually correct, but there are many instances that are blatantly wrong! Again, this is the Book of Psalms. The Hebrew-English Book of Psalms, based upon the Leningrad Codex found in The Pill Tanakh. This item is printed on demand. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Librería: PBShop.store US, Wood Dale, IL, Estados Unidos de America
EUR 24,62
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoPAP. Condición: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Librería: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Reino Unido
EUR 22,30
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoPAP. Condición: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Librería: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, Estados Unidos de America
EUR 29,05
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoHardcover. Condición: new. Hardcover. The Pill Tanakh: Hebrew-English Jewish Scriptures, The Psalms This book comprises the book of Psalms of the Jewish Scriptures What makes The Pill Tanakh different? The following are some examples: 1) The Hebrew and the English texts are side-by-side, on facing pages, with matching verses; there is no run-over of the more verbose English to another page! 2) Each new book starts with an image from the actual Leningrad Codex on the page that the first verse of the book begins. 3) For this edition, I have altered both the Hebrew and English texts especially to conform to the actual Leningrad Codex (circa year 1009), most notably in the Ten Commandments of Exodus 20 and Deuteronomy 5. 4) I set the Hebrew numbering, which uses Hebrew letters, to follow a natural rendering for numbers 15 and 16, which rabbis insist must be obfuscated to NOT reflect the Divine Name (YHVH). I use yud-he for 15 and yud-vav for 16 instead of tet-vav and tet-zayin as per 'rabbinic superstition!' 5) Additionally, I have altered some English verses to better represent the Hebrew text in several places. As an example, I changed the over 5,000 instances where the title 'the Lord God' appears, replacing it with 'Yehovah, ' the transliteration of the Hebrew. 6) In the margin of a line in the actual Leningrad Codex, there are words added that rabbis refer to as 'Qere' (what is read). These words were intended to replace a word in the line with the same root, known as 'Ketiv' (what is written). Other Jewish publications force the reading of the 'Qere' in lieu of the 'Ketiv, ' obscuring the originally written text; some versions place the 'Ketiv' in brackets while others place it in the margin outside the line! In The Pill Tanakh, I relegate those 1,110 'Qere additions' to small footnote notations in the Hebrew text, so that the reading is natural just as the Masoretic scribes intended. Moreover, I have found few instances where the 'Qere' is actually correct, but there are many instances that are blatantly wrong! Again, this is the Book of Psalms. This is the Book of Psalms, the Hebrew of the Jewish Scriptures based upon the Leningrad Codex. This item is printed on demand. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Librería: PBShop.store US, Wood Dale, IL, Estados Unidos de America
EUR 30,75
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoHRD. Condición: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Librería: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Reino Unido
EUR 27,30
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoHRD. Condición: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Librería: AussieBookSeller, Truganina, VIC, Australia
EUR 35,57
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: new. Paperback. The Pill Tanakh: Hebrew-English Jewish Scriptures, The Psalms This book comprises the book of Psalms of the Jewish Scriptures What makes The Pill Tanakh different? The following are some examples: 1) The Hebrew and the English texts are side-by-side, on facing pages, with matching verses; there is no run-over of the more verbose English to another page! 2) Each new book starts with an image from the actual Leningrad Codex on the page that the first verse of the book begins. 3) For this edition, I have altered both the Hebrew and English texts especially to conform to the actual Leningrad Codex (circa year 1009), most notably in the Ten Commandments of Exodus 20 and Deuteronomy 5. 4) I set the Hebrew numbering, which uses Hebrew letters, to follow a natural rendering for numbers 15 and 16, which rabbis insist must be obfuscated to NOT reflect the Divine Name (YHVH). I use yud-he for 15 and yud-vav for 16 instead of tet-vav and tet-zayin as per 'rabbinic superstition!' 5) Additionally, I have altered some English verses to better represent the Hebrew text in several places. As an example, I changed the over 5,000 instances where the title 'the Lord God' appears, replacing it with 'Yehovah, ' the transliteration of the Hebrew. 6) In the margin of a line in the actual Leningrad Codex, there are words added that rabbis refer to as 'Qere' (what is read). These words were intended to replace a word in the line with the same root, known as 'Ketiv' (what is written). Other Jewish publications force the reading of the 'Qere' in lieu of the 'Ketiv, ' obscuring the originally written text; some versions place the 'Ketiv' in brackets while others place it in the margin outside the line! In The Pill Tanakh, I relegate those 1,110 'Qere additions' to small footnote notations in the Hebrew text, so that the reading is natural just as the Masoretic scribes intended. Moreover, I have found few instances where the 'Qere' is actually correct, but there are many instances that are blatantly wrong! Again, this is the Book of Psalms. The Hebrew-English Book of Psalms, based upon the Leningrad Codex found in The Pill Tanakh. This item is printed on demand. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability.
Librería: CitiRetail, Stevenage, Reino Unido
EUR 26,27
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: new. Paperback. The Pill Tanakh: Hebrew-English Jewish Scriptures, The Psalms This book comprises the book of Psalms of the Jewish Scriptures What makes The Pill Tanakh different? The following are some examples: 1) The Hebrew and the English texts are side-by-side, on facing pages, with matching verses; there is no run-over of the more verbose English to another page! 2) Each new book starts with an image from the actual Leningrad Codex on the page that the first verse of the book begins. 3) For this edition, I have altered both the Hebrew and English texts especially to conform to the actual Leningrad Codex (circa year 1009), most notably in the Ten Commandments of Exodus 20 and Deuteronomy 5. 4) I set the Hebrew numbering, which uses Hebrew letters, to follow a natural rendering for numbers 15 and 16, which rabbis insist must be obfuscated to NOT reflect the Divine Name (YHVH). I use yud-he for 15 and yud-vav for 16 instead of tet-vav and tet-zayin as per 'rabbinic superstition!' 5) Additionally, I have altered some English verses to better represent the Hebrew text in several places. As an example, I changed the over 5,000 instances where the title 'the Lord God' appears, replacing it with 'Yehovah, ' the transliteration of the Hebrew. 6) In the margin of a line in the actual Leningrad Codex, there are words added that rabbis refer to as 'Qere' (what is read). These words were intended to replace a word in the line with the same root, known as 'Ketiv' (what is written). Other Jewish publications force the reading of the 'Qere' in lieu of the 'Ketiv, ' obscuring the originally written text; some versions place the 'Ketiv' in brackets while others place it in the margin outside the line! In The Pill Tanakh, I relegate those 1,110 'Qere additions' to small footnote notations in the Hebrew text, so that the reading is natural just as the Masoretic scribes intended. Moreover, I have found few instances where the 'Qere' is actually correct, but there are many instances that are blatantly wrong! Again, this is the Book of Psalms. The Hebrew-English Book of Psalms, based upon the Leningrad Codex found in The Pill Tanakh. This item is printed on demand. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability.
Librería: CitiRetail, Stevenage, Reino Unido
EUR 31,64
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoHardcover. Condición: new. Hardcover. The Pill Tanakh: Hebrew-English Jewish Scriptures, The Psalms This book comprises the book of Psalms of the Jewish Scriptures What makes The Pill Tanakh different? The following are some examples: 1) The Hebrew and the English texts are side-by-side, on facing pages, with matching verses; there is no run-over of the more verbose English to another page! 2) Each new book starts with an image from the actual Leningrad Codex on the page that the first verse of the book begins. 3) For this edition, I have altered both the Hebrew and English texts especially to conform to the actual Leningrad Codex (circa year 1009), most notably in the Ten Commandments of Exodus 20 and Deuteronomy 5. 4) I set the Hebrew numbering, which uses Hebrew letters, to follow a natural rendering for numbers 15 and 16, which rabbis insist must be obfuscated to NOT reflect the Divine Name (YHVH). I use yud-he for 15 and yud-vav for 16 instead of tet-vav and tet-zayin as per 'rabbinic superstition!' 5) Additionally, I have altered some English verses to better represent the Hebrew text in several places. As an example, I changed the over 5,000 instances where the title 'the Lord God' appears, replacing it with 'Yehovah, ' the transliteration of the Hebrew. 6) In the margin of a line in the actual Leningrad Codex, there are words added that rabbis refer to as 'Qere' (what is read). These words were intended to replace a word in the line with the same root, known as 'Ketiv' (what is written). Other Jewish publications force the reading of the 'Qere' in lieu of the 'Ketiv, ' obscuring the originally written text; some versions place the 'Ketiv' in brackets while others place it in the margin outside the line! In The Pill Tanakh, I relegate those 1,110 'Qere additions' to small footnote notations in the Hebrew text, so that the reading is natural just as the Masoretic scribes intended. Moreover, I have found few instances where the 'Qere' is actually correct, but there are many instances that are blatantly wrong! Again, this is the Book of Psalms. This is the Book of Psalms, the Hebrew of the Jewish Scriptures based upon the Leningrad Codex. This item is printed on demand. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability.
Librería: AussieBookSeller, Truganina, VIC, Australia
EUR 45,15
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoHardcover. Condición: new. Hardcover. The Pill Tanakh: Hebrew-English Jewish Scriptures, The Psalms This book comprises the book of Psalms of the Jewish Scriptures What makes The Pill Tanakh different? The following are some examples: 1) The Hebrew and the English texts are side-by-side, on facing pages, with matching verses; there is no run-over of the more verbose English to another page! 2) Each new book starts with an image from the actual Leningrad Codex on the page that the first verse of the book begins. 3) For this edition, I have altered both the Hebrew and English texts especially to conform to the actual Leningrad Codex (circa year 1009), most notably in the Ten Commandments of Exodus 20 and Deuteronomy 5. 4) I set the Hebrew numbering, which uses Hebrew letters, to follow a natural rendering for numbers 15 and 16, which rabbis insist must be obfuscated to NOT reflect the Divine Name (YHVH). I use yud-he for 15 and yud-vav for 16 instead of tet-vav and tet-zayin as per 'rabbinic superstition!' 5) Additionally, I have altered some English verses to better represent the Hebrew text in several places. As an example, I changed the over 5,000 instances where the title 'the Lord God' appears, replacing it with 'Yehovah, ' the transliteration of the Hebrew. 6) In the margin of a line in the actual Leningrad Codex, there are words added that rabbis refer to as 'Qere' (what is read). These words were intended to replace a word in the line with the same root, known as 'Ketiv' (what is written). Other Jewish publications force the reading of the 'Qere' in lieu of the 'Ketiv, ' obscuring the originally written text; some versions place the 'Ketiv' in brackets while others place it in the margin outside the line! In The Pill Tanakh, I relegate those 1,110 'Qere additions' to small footnote notations in the Hebrew text, so that the reading is natural just as the Masoretic scribes intended. Moreover, I have found few instances where the 'Qere' is actually correct, but there are many instances that are blatantly wrong! Again, this is the Book of Psalms. This is the Book of Psalms, the Hebrew of the Jewish Scriptures based upon the Leningrad Codex. This item is printed on demand. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability.
Librería: preigu, Osnabrück, Alemania
EUR 32,65
Cantidad disponible: 5 disponibles
Añadir al carritoBuch. Condición: Neu. The Pill Tanakh | Hebrew-English Jewish Scriptures - The Psalms | Robert Morris Pill | Buch | Englisch | 2026 | Robert M. Pill | EAN 9798988291787 | Verantwortliche Person für die EU: Libri GmbH, Europaallee 1, 36244 Bad Hersfeld, gpsr[at]libri[dot]de | Anbieter: preigu Print on Demand.