Idioma: Alemán
Publicado por Bern, Berlin, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien : Peter Lang, 2020
ISBN 10: 3034341172 ISBN 13: 9783034341172
Librería: Borkert, Schwarz und Zerfaß GbR, Berlin, Alemania
EUR 42,00
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoOriginalbroschur, 23 cm. Condición: Wie neu. 370 S., Abb. Ein perfektes Exemplar in sehr gutem Zustand. - Summary: In Lateinamerika konsolidiert sich eine sozial und wissenschaftlich relevante germanistische Szene erst dann, wenn das Angebot von Deutsch als Fremdsprache (DaF) an Schulen sich verbreitet, und sich somit die Präsenz von Deutsch in verschiedenen Bereichen der Gesellschaft quantitativ und qualitativ stärkt. Im Zeichen dieser Herausforderung ist die bildungs- und sprachpolitische Dimension des Faches ein (nicht selten unreflektierter, diffuser) Bestandteil der dort praktizierten Germanistik, der das Fach wissenschaftlich befruchtet und bereichert. Außerdem liefert Lateinamerika neue Impulse durch den konsequenten Dialog seiner Germanistik mit der Romanistik im deutschsprachigen Raum und den Nationalphilologien in den Ländern des Halbkontinents. Innovative Forschungsperspektiven einer offenen, interdisziplinär angelegten DaF-Germanistik in Lateinamerika und einer internationalen Germanistik, die mit Lateinamerika allmählich ins Gespräch kommt, stehen im Mittelpunkt dieses Bandes. - Inhalt: Einleitung Germanistik weltweit, Germanistik im Wandel (Paulo Soethe) -- Perspektiven der internationalen Germanistik. Transatlantische Germanistik im Hinblick auf Lateinamerika. Theoretische Bemerkungen und ein Blick auf Stefan Zweigs Exilwerk "Brasilien. Ein Land der Zukunft" (Paul Michael Lützeler) -- Dritte Welt? Zum Selbstverständnis der Germanistik in (Süd) Afrika (Carlotta von Maltzan) -- Germanistische Studien und ihre Umstände (Juliana P. Perez) -- Germanistik im DaF-Bereich: ein Rückblick, ein Ausblick (Marina Foschi Albert) -- Deutsch als Fremdsprache: Neue Perspektiven Deutsch als Fremdsprache in den 2020ern: Neue Chancen, neue Herausforderungen (Christian Fandrych) -- DACH- Landeskunde-noch zeitgemäß? (Ruth Bohunovsky, Claus Altmayer) -- Mehrsprachigkeits- und Flexilingualismus - Kompetenzen im DaF- Unterricht an Hochschulen (Karin Kleppin) -- Deutschlehrerausbildung in Lateinamerika. Zur Situation des Deutschen und der Deutschlehrerausbildung in Kolumbien (Lissette Mächler, Claudia Esmeralda, Clavijo Cruz) -- Deutschlehrerausbildung in Brasilien: Plädoyer für eine stärkere Einbeziehung literaturdidaktischer Inhalte (Thiago Viti Mariano) -- Literatur- und übersetzungswissenschaftliche Studien. Fremdheitsfiktionen: Mit Hegel nach Sao Paulo Oder: Auf Deutsch brasilianisch werden wollen (Rüdiger Gömer) -- Literatur und Theologie: Wechselseitige Herausforderungen am Beispiel von Jorge Luis Borges und Martin Walser (Karl- Josef Kuschel) -- Braucht die Germanistik ein Übersetzerlexikon? (Andreas F. Kelletat) -- Grenzüberschreitungen: kulturwissenschaftliche Studien. Theaterarbeit zwischen Universität und Favela (Willi Bolle) -- Stadträume und urbaner Wandel. Flughafen Tempelhof im Kontext ökosemiotischer Diskursforschung (Ernest W B. Hess-Lüttich) -- Wissenschaft und Transzendenz Literarische und kartographische Weltentwürfe und das Beispiel der Carta von Juan de la Cosa (Ottmar Ette) -- Berichte Thomas Bernhard und seine Lebensmenschen in Brasilien (Ruth Bohunovsky) -- Viertes Fragment (Jorge Mautner). ISBN 9783034341172 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 516.
Librería: GreatBookPrices, Columbia, MD, Estados Unidos de America
EUR 90,81
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Librería: Chiron Media, Wallingford, Reino Unido
EUR 85,88
Cantidad disponible: 10 disponibles
Añadir al carritoPF. Condición: New.
Librería: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Reino Unido
EUR 88,82
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Librería: GreatBookPrices, Columbia, MD, Estados Unidos de America
EUR 104,46
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: As New. Unread book in perfect condition.
Idioma: Alemán
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Pieterlen, 2020
ISBN 10: 3034341172 ISBN 13: 9783034341172
Librería: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, Estados Unidos de America
EUR 122,05
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: new. Paperback. In Lateinamerika konsolidiert sich eine sozial und wissenschaftlich relevante germanistische Szene erst dann, wenn das Angebot von Deutsch als Fremdsprache (DaF) an Schulen sich verbreitet, und sich somit die Praesenz von Deutsch in verschiedenen Bereichen der Gesellschaft quantitativ und qualitativ staerkt. Im Zeichen dieser Herausforderung ist die bildungs- und sprachpolitische Dimension des Faches ein (nicht selten unreflektierter, diffuser) Bestandteil der dort praktizierten Germanistik, der das Fach wissenschaftlich befruchtet und bereichert. Ausserdem liefert Lateinamerika neue Impulse durch den konsequenten Dialog seiner Germanistik mit der Romanistik im deutschsprachigen Raum und den Nationalphilologien in den Laendern des Halbkontinents. Innovative Forschungsperspektiven einer offenen, interdisziplinaer angelegten DaF-Germanistik in Lateinamerika und einer internationalen Germanistik, die mit Lateinamerika allmaehlich ins Gespraech kommt, stehen im Mittelpunkt dieses Bandes. Lateinamerika liefert neue Impulse durch den konsequenten Dialog seiner Germanistik mit der Romanistik im deutschsprachigen Raum und den Nationalphilologien in den Laendern des Halbkontinents. Innovative Forschungsperspektiven einer offenen, interdisziplinaer angelegten DaF-Germanistik in Lateinamerika stehen im Mittelpunkt dieses Bandes. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Librería: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Reino Unido
EUR 106,15
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: As New. Unread book in perfect condition.
EUR 132,11
Cantidad disponible: 15 disponibles
Añadir al carritoHRD. Condición: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
Librería: Ria Christie Collections, Uxbridge, Reino Unido
EUR 133,19
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. In.
EUR 159,14
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoHardback. Condición: New. João Guimarães Rosa (1908-1967) ist der wichtigste Romancier Brasiliens aus der Zeit seiner literarischen Schaffensperiode in der Mitte des 20. Jahrhunderts. Von 1938-1942 wirkte er als Vizekonsul Brasiliens in Hamburg und war somit der einzige lateinamerikanische Intellektuelle seines Rangs, der während der Nazi-Diktatur derart lange in Deutschland lebte. Diese Erfahrung, die einem seit der Kindheit idealisierten Bezug zur deutschen Sprache viel differenziertere Färbungen verlieh, verstärkte trotz der ernüchternden Konfrontation mit dem Land unter dem Naziregime die geistigen Bande, die ihn und das kulturelle Erbe vom deutschsprachigen Europa zusammenhielten. Zu der Zeit verbrachte der künftige deutsche Übersetzer von Rosa, Curt Meyer-Clason (1910-2012) seine Jugendjahre in Brasilien als Kaufmann im Baumwollimport und geriet somit in Kontakt mit Agenten des NS-Regimes. Auf Befehl brasilianischer Behörden wurde er deshalb von 1942-1946 interniert. In der Haftzeit begann seine Beziehung zur Literatur, der er sich nach der Rückkehr nach Europa bis zu seinem Lebensende hauptberuflich widmete. In relativ kurzer Zeit machte sich Meyer-Clason einen Namen als Übersetzer iberoamerikanischer Literatur, insbesondere des mittlerweile international anerkannten Guimarães Rosa. Der vorliegende Band mit Beiträgen von prominenten deutschen, brasilianischen und portugiesischen Literaturwissenschaftler*innen setzt sich mit der intellektuellen Zusammenarbeit zwischen dem Schriftsteller und dem Übersetzer, einem besonderen Fall im transarealen Raum der deutsch-brasilianischen Kulturbeziehungen.
Idioma: Alemán
Publicado por Peter Lang, Peter Lang Nov 2020, 2020
ISBN 10: 3034341172 ISBN 13: 9783034341172
Librería: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Alemania
EUR 101,70
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoTaschenbuch. Condición: Neu. Neuware -In Lateinamerika konsolidiert sich eine sozial und wissenschaftlich relevante germanistische Szene erst dann, wenn das Angebot von Deutsch als Fremdsprache (DaF) an Schulen sich verbreitet, und sich somit die Präsenz von Deutsch in verschiedenen Bereichen der Gesellschaft quantitativ und qualitativ stärkt. Im Zeichen dieser Herausforderung ist die bildungs- und sprachpolitische Dimension des Faches ein (nicht selten unreflektierter, diffuser) Bestandteil der dort praktizierten Germanistik, der das Fach wissenschaftlich befruchtet und bereichert. Außerdem liefert Lateinamerika neue Impulse durch den konsequenten Dialog seiner Germanistik mit der Romanistik im deutschsprachigen Raum und den Nationalphilologien in den Ländern des Halbkontinents. Innovative Forschungsperspektiven einer offenen, interdisziplinär angelegten DaF-Germanistik in Lateinamerika und einer internationalen Germanistik, die mit Lateinamerika allmählich ins Gespräch kommt, stehen im Mittelpunkt dieses Bandes.Books on Demand GmbH, Überseering 33, 22297 Hamburg 382 pp. Deutsch.
Idioma: Alemán
Publicado por Peter Lang, Peter Lang, 2020
ISBN 10: 3034341172 ISBN 13: 9783034341172
Librería: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Alemania
EUR 101,70
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoTaschenbuch. Condición: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - In Lateinamerika konsolidiert sich eine sozial und wissenschaftlich relevante germanistische Szene erst dann, wenn das Angebot von Deutsch als Fremdsprache (DaF) an Schulen sich verbreitet, und sich somit die Präsenz von Deutsch in verschiedenen Bereichen der Gesellschaft quantitativ und qualitativ stärkt. Im Zeichen dieser Herausforderung ist die bildungs- und sprachpolitische Dimension des Faches ein (nicht selten unreflektierter, diffuser) Bestandteil der dort praktizierten Germanistik, der das Fach wissenschaftlich befruchtet und bereichert. Außerdem liefert Lateinamerika neue Impulse durch den konsequenten Dialog seiner Germanistik mit der Romanistik im deutschsprachigen Raum und den Nationalphilologien in den Ländern des Halbkontinents. Innovative Forschungsperspektiven einer offenen, interdisziplinär angelegten DaF-Germanistik in Lateinamerika und einer internationalen Germanistik, die mit Lateinamerika allmählich ins Gespräch kommt, stehen im Mittelpunkt dieses Bandes.
Librería: Majestic Books, Hounslow, Reino Unido
EUR 163,28
Cantidad disponible: 3 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Librería: preigu, Osnabrück, Alemania
EUR 101,70
Cantidad disponible: 5 disponibles
Añadir al carritoTaschenbuch. Condición: Neu. Weltgermanistik, Germanistiken der Welt. Begegnungen in Lateinamerika | Unter Mitarbeit von Giovanna Chaves | Paulo Astor Soethe | Taschenbuch | 382 S. | Deutsch | 2020 | Peter Lang | EAN 9783034341172 | Verantwortliche Person für die EU: BoD - Books on Demand, In de Tarpen 42, 22848 Norderstedt, info[at]bod[dot]de | Anbieter: preigu.
Librería: Revaluation Books, Exeter, Reino Unido
EUR 163,91
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoHardcover. Condición: Brand New. 300 pages. German language. 9.06x6.10x0.87 inches. In Stock.
Librería: Books Puddle, New York, NY, Estados Unidos de America
EUR 179,05
Cantidad disponible: 3 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
EUR 139,95
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Librería: Brook Bookstore On Demand, Napoli, NA, Italia
EUR 186,17
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: new.
Librería: Buchpark, Trebbin, Alemania
EUR 96,56
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoCondición: Sehr gut. Zustand: Sehr gut | Seiten: 290 | Sprache: Deutsch | Produktart: Bücher | João Guimarães Rosa (1908¿1967) ist der wichtigste Romancier Brasiliens aus der Zeit seiner literarischen Schaffensperiode in der Mitte des 20. Jahrhunderts. Von 1938¿1942 wirkte er als Vizekonsul Brasiliens in Hamburg und war somit der einzige lateinamerikanische Intellektuelle seines Rangs, der während der Nazi-Diktatur derart lange in Deutschland lebte. Diese Erfahrung, die einem seit der Kindheit idealisierten Bezug zur deutschen Sprache viel differenziertere Färbungen verlieh, verstärkte trotz der ernüchternden Konfrontation mit dem Land unter dem Naziregime die geistigen Bande, die ihn und das kulturelle Erbe vom deutschsprachigen Europa zusammenhielten. Zu der Zeit verbrachte der künftige deutsche Übersetzer von Rosa, Curt Meyer-Clason (1910¿2012) seine Jugendjahre in Brasilien als Kaufmann im Baumwollimport und geriet somit in Kontakt mit Agenten des NS-Regimes. Auf Befehl brasilianischer Behörden wurde er deshalb von 1942¿1946 interniert. In der Haftzeit begann seine Beziehung zur Literatur, der er sich nach der Rückkehr nach Europa bis zu seinem Lebensende hauptberuflich widmete. In relativ kurzer Zeit machte sich Meyer-Clason einen Namen als Übersetzer iberoamerikanischer Literatur, insbesondere des mittlerweile international anerkannten Guimarães Rosa. Der vorliegende Band mit Beiträgen von prominenten deutschen, brasilianischen und portugiesischen Literaturwissenschaftler*innen setzt sich mit der intellektuellen Zusammenarbeit zwischen dem Schriftsteller und dem Übersetzer, einem besonderen Fall im transarealen Raum der deutsch-brasilianischen Kulturbeziehungen.
Librería: Rarewaves USA United, OSWEGO, IL, Estados Unidos de America
EUR 160,87
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoHardback. Condición: New. João Guimarães Rosa (1908-1967) ist der wichtigste Romancier Brasiliens aus der Zeit seiner literarischen Schaffensperiode in der Mitte des 20. Jahrhunderts. Von 1938-1942 wirkte er als Vizekonsul Brasiliens in Hamburg und war somit der einzige lateinamerikanische Intellektuelle seines Rangs, der während der Nazi-Diktatur derart lange in Deutschland lebte. Diese Erfahrung, die einem seit der Kindheit idealisierten Bezug zur deutschen Sprache viel differenziertere Färbungen verlieh, verstärkte trotz der ernüchternden Konfrontation mit dem Land unter dem Naziregime die geistigen Bande, die ihn und das kulturelle Erbe vom deutschsprachigen Europa zusammenhielten. Zu der Zeit verbrachte der künftige deutsche Übersetzer von Rosa, Curt Meyer-Clason (1910-2012) seine Jugendjahre in Brasilien als Kaufmann im Baumwollimport und geriet somit in Kontakt mit Agenten des NS-Regimes. Auf Befehl brasilianischer Behörden wurde er deshalb von 1942-1946 interniert. In der Haftzeit begann seine Beziehung zur Literatur, der er sich nach der Rückkehr nach Europa bis zu seinem Lebensende hauptberuflich widmete. In relativ kurzer Zeit machte sich Meyer-Clason einen Namen als Übersetzer iberoamerikanischer Literatur, insbesondere des mittlerweile international anerkannten Guimarães Rosa. Der vorliegende Band mit Beiträgen von prominenten deutschen, brasilianischen und portugiesischen Literaturwissenschaftler*innen setzt sich mit der intellektuellen Zusammenarbeit zwischen dem Schriftsteller und dem Übersetzer, einem besonderen Fall im transarealen Raum der deutsch-brasilianischen Kulturbeziehungen.
Idioma: Alemán
Publicado por De Gruyter, Mercury Learning And Information, 2020
ISBN 10: 3110677709 ISBN 13: 9783110677706
Librería: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Alemania
EUR 139,95
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoBuch. Condición: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - João Guimarães Rosa (1908-1967) ist der wichtigste Romancier Brasiliens aus der Zeit seiner literarischen Schaffensperiode in der Mitte des 20. Jahrhunderts. Von 1938-1942 wirkte er als Vizekonsul Brasiliens in Hamburg und war somit der einzige lateinamerikanische Intellektuelle seines Rangs, der während der Nazi-Diktatur derart lange in Deutschland lebte. Diese Erfahrung, die einem seit der Kindheit idealisierten Bezug zur deutschen Sprache viel differenziertere Färbungen verlieh, verstärkte trotz der ernüchternden Konfrontation mit dem Land unter dem Naziregime die geistigen Bande, die ihn und das kulturelle Erbe vom deutschsprachigen Europa zusammenhielten. Zu der Zeit verbrachte der künftige deutsche Übersetzer von Rosa, Curt Meyer-Clason (1910-2012) seine Jugendjahre in Brasilien als Kaufmann im Baumwollimport und geriet somit in Kontakt mit Agenten des NS-Regimes. Auf Befehl brasilianischer Behörden wurde er deshalb von 1942-1946 interniert. In der Haftzeit begann seine Beziehung zur Literatur, der er sich nach der Rückkehr nach Europa bis zu seinem Lebensende hauptberuflich widmete. In relativ kurzer Zeit machte sich Meyer-Clason einen Namen als Übersetzer iberoamerikanischer Literatur, insbesondere des mittlerweile international anerkannten Guimarães Rosa. Der vorliegende Band mit Beiträgen von prominenten deutschen, brasilianischen und portugiesischen Literaturwissenschaftler\*innen setzt sich mit der intellektuellen Zusammenarbeit zwischen dem Schriftsteller und dem Übersetzer, einem besonderen Fall im transarealen Raum der deutsch-brasilianischen Kulturbeziehungen.
Idioma: Alemán
Publicado por Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Pieterlen, 2020
ISBN 10: 3034341172 ISBN 13: 9783034341172
Librería: AussieBookSeller, Truganina, VIC, Australia
EUR 183,39
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: new. Paperback. In Lateinamerika konsolidiert sich eine sozial und wissenschaftlich relevante germanistische Szene erst dann, wenn das Angebot von Deutsch als Fremdsprache (DaF) an Schulen sich verbreitet, und sich somit die Praesenz von Deutsch in verschiedenen Bereichen der Gesellschaft quantitativ und qualitativ staerkt. Im Zeichen dieser Herausforderung ist die bildungs- und sprachpolitische Dimension des Faches ein (nicht selten unreflektierter, diffuser) Bestandteil der dort praktizierten Germanistik, der das Fach wissenschaftlich befruchtet und bereichert. Ausserdem liefert Lateinamerika neue Impulse durch den konsequenten Dialog seiner Germanistik mit der Romanistik im deutschsprachigen Raum und den Nationalphilologien in den Laendern des Halbkontinents. Innovative Forschungsperspektiven einer offenen, interdisziplinaer angelegten DaF-Germanistik in Lateinamerika und einer internationalen Germanistik, die mit Lateinamerika allmaehlich ins Gespraech kommt, stehen im Mittelpunkt dieses Bandes. Lateinamerika liefert neue Impulse durch den konsequenten Dialog seiner Germanistik mit der Romanistik im deutschsprachigen Raum und den Nationalphilologien in den Laendern des Halbkontinents. Innovative Forschungsperspektiven einer offenen, interdisziplinaer angelegten DaF-Germanistik in Lateinamerika stehen im Mittelpunkt dieses Bandes. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability.
Librería: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlanda
EUR 204,24
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. 2020. Hardcover. . . . . .
Librería: Kennys Bookstore, Olney, MD, Estados Unidos de America
EUR 255,13
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. 2020. Hardcover. . . . . . Books ship from the US and Ireland.
Idioma: Alemán
Publicado por Peter Lang, Peter Lang Nov 2020, 2020
ISBN 10: 3034341172 ISBN 13: 9783034341172
Librería: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Alemania
EUR 101,70
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoTaschenbuch. Condición: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -In Lateinamerika konsolidiert sich eine sozial und wissenschaftlich relevante germanistische Szene erst dann, wenn das Angebot von Deutsch als Fremdsprache (DaF) an Schulen sich verbreitet, und sich somit die Präsenz von Deutsch in verschiedenen Bereichen der Gesellschaft quantitativ und qualitativ stärkt. Im Zeichen dieser Herausforderung ist die bildungs- und sprachpolitische Dimension des Faches ein (nicht selten unreflektierter, diffuser) Bestandteil der dort praktizierten Germanistik, der das Fach wissenschaftlich befruchtet und bereichert. Außerdem liefert Lateinamerika neue Impulse durch den konsequenten Dialog seiner Germanistik mit der Romanistik im deutschsprachigen Raum und den Nationalphilologien in den Ländern des Halbkontinents. Innovative Forschungsperspektiven einer offenen, interdisziplinär angelegten DaF-Germanistik in Lateinamerika und einer internationalen Germanistik, die mit Lateinamerika allmählich ins Gespräch kommt, stehen im Mittelpunkt dieses Bandes. 382 pp. Deutsch.
Librería: moluna, Greven, Alemania
EUR 101,70
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoKartoniert / Broschiert. Condición: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Lateinamerika liefert neue Impulse durch den konsequenten Dialog seiner Germanistik mit der Romanistik im deutschsprachigen Raum und den Nationalphilologien in den Laendern des Halbkontinents. Innovative Forschungsperspektiven einer offenen, interdiszipli.
Idioma: Alemán
Publicado por De Gruyter, Mercury Learning And Information Sep 2020, 2020
ISBN 10: 3110677709 ISBN 13: 9783110677706
Librería: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Alemania
EUR 139,95
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoBuch. Condición: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -João Guimarães Rosa (1908-1967) ist der wichtigste Romancier Brasiliens aus der Zeit seiner literarischen Schaffensperiode in der Mitte des 20. Jahrhunderts. Von 1938-1942 wirkte er als Vizekonsul Brasiliens in Hamburg und war somit der einzige lateinamerikanische Intellektuelle seines Rangs, der während der Nazi-Diktatur derart lange in Deutschland lebte. Diese Erfahrung, die einem seit der Kindheit idealisierten Bezug zur deutschen Sprache viel differenziertere Färbungen verlieh, verstärkte trotz der ernüchternden Konfrontation mit dem Land unter dem Naziregime die geistigen Bande, die ihn und das kulturelle Erbe vom deutschsprachigen Europa zusammenhielten. Zu der Zeit verbrachte der künftige deutsche Übersetzer von Rosa, Curt Meyer-Clason (1910-2012) seine Jugendjahre in Brasilien als Kaufmann im Baumwollimport und geriet somit in Kontakt mit Agenten des NS-Regimes. Auf Befehl brasilianischer Behörden wurde er deshalb von 1942-1946 interniert. In der Haftzeit begann seine Beziehung zur Literatur, der er sich nach der Rückkehr nach Europa bis zu seinem Lebensende hauptberuflich widmete. In relativ kurzer Zeit machte sich Meyer-Clason einen Namen als Übersetzer iberoamerikanischer Literatur, insbesondere des mittlerweile international anerkannten Guimarães Rosa. Der vorliegende Band mit Beiträgen von prominenten deutschen, brasilianischen und portugiesischen Literaturwissenschaftler\*innen setzt sich mit der intellektuellen Zusammenarbeit zwischen dem Schriftsteller und dem Übersetzer, einem besonderen Fall im transarealen Raum der deutsch-brasilianischen Kulturbeziehungen. 290 pp. Deutsch.
Idioma: Alemán
Publicado por De Gruyter, De Gruyter Sep 2020, 2020
ISBN 10: 3110677709 ISBN 13: 9783110677706
Librería: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Alemania
EUR 139,95
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoBuch. Condición: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -João Guimarães Rosa (1908¿1967) ist der wichtigste Romancier Brasiliens aus der Zeit seiner literarischen Schaffensperiode in der Mitte des 20. Jahrhunderts. Von 1938¿1942 wirkte er als Vizekonsul Brasiliens in Hamburg und war somit der einzige lateinamerikanische Intellektuelle seines Rangs, der während der Nazi-Diktatur derart lange in Deutschland lebte. Diese Erfahrung, die einem seit der Kindheit idealisierten Bezug zur deutschen Sprache viel differenziertere Färbungen verlieh, verstärkte trotz der ernüchternden Konfrontation mit dem Land unter dem Naziregime die geistigen Bande, die ihn und das kulturelle Erbe vom deutschsprachigen Europa zusammenhielten. Zu der Zeit verbrachte der künftige deutsche Übersetzer von Rosa, Curt Meyer-Clason (1910¿2012) seine Jugendjahre in Brasilien als Kaufmann im Baumwollimport und geriet somit in Kontakt mit Agenten des NS-Regimes. Auf Befehl brasilianischer Behörden wurde er deshalb von 1942¿1946 interniert. In der Haftzeit begann seine Beziehung zur Literatur, der er sich nach der Rückkehr nach Europa bis zu seinem Lebensende hauptberuflich widmete. In relativ kurzer Zeit machte sich Meyer-Clason einen Namen als Übersetzer iberoamerikanischer Literatur, insbesondere des mittlerweile international anerkannten Guimarães Rosa. Der vorliegende Band mit Beiträgen von prominenten deutschen, brasilianischen und portugiesischen Literaturwissenschaftler\*innen setzt sich mit der intellektuellen Zusammenarbeit zwischen dem Schriftsteller und dem Übersetzer, einem besonderen Fall im transarealen Raum der deutsch-brasilianischen Kulturbeziehungen.Walter de Gruyter, Genthiner Straße 13, 10785 Berlin 290 pp. Deutsch.
Librería: preigu, Osnabrück, Alemania
EUR 139,95
Cantidad disponible: 5 disponibles
Añadir al carritoBuch. Condición: Neu. Guimarães Rosa und Meyer-Clason | Literatur, Demokratie, ZusammenLebenswissen | Paulo Astor Soethe (u. a.) | Buch | ISSN | VI | Deutsch | 2020 | De Gruyter | EAN 9783110677706 | Verantwortliche Person für die EU: Walter de Gruyter GmbH, De Gruyter GmbH, Genthiner Str. 13, 10785 Berlin, productsafety[at]degruyterbrill[dot]com | Anbieter: preigu Print on Demand.