Idioma: Inglés
Publicado por Cambridge University Press, 2016
ISBN 10: 1316505294 ISBN 13: 9781316505298
Librería: GreatBookPrices, Columbia, MD, Estados Unidos de America
EUR 31,03
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, 2013
ISBN 10: 0814336345 ISBN 13: 9780814336342
Librería: GreatBookPrices, Columbia, MD, Estados Unidos de America
EUR 35,55
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: As New. Unread book in perfect condition.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, 2013
ISBN 10: 0814336345 ISBN 13: 9780814336342
Librería: GreatBookPrices, Columbia, MD, Estados Unidos de America
EUR 39,02
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, US, 2013
ISBN 10: 0814336345 ISBN 13: 9780814336342
Librería: Rarewaves.com USA, London, LONDO, Reino Unido
EUR 41,38
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: New. Illustrated. In translating Charles Perrault's seventeenth-century Histoires ou contes du temps passé, avec des Moralités into English, Angela Carter worked to modernise the language and message of the tales before rewriting many of them for her own famous collection of fairy tales for adults, The Bloody Chamber, published two years later. In Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics, author Martine Hennard Dutheil de la Rochère delves into Carter's The Fairy Tales of Charles Perrault (1977) to illustrate that this translation project had a significant impact on Carter's own writing practice. Hennard combines close analyses of both texts with an attention to Carter's active role in the translation and composition process to explore this previously unstudied aspect of Carter's work. She further uncovers the role of female fairy-tale writers and folktales associated with the Grimms' Kinder- und Hausmärchen in the rewriting process, unlocking new doors to The Bloody Chamber.Hennard begins by considering the editorial evolution of The Fairy Tales of Charles Perrault from 1977 to the present day, as Perrault's tales have been rediscovered and repurposed. In the chapters that follow, she examines specific linkages between Carter's Perrault translation and The Bloody Chamber, including targeted analysis of the stories of Red Riding Hood, Bluebeard, Puss-in-Boots, Beauty and the Beast, Sleeping Beauty, and Cinderella. Hennard demonstrates how, even before The Bloody Chamber, Carter intervened in the fairy-tale debate of the late 1970s by reclaiming Perrault for feminist readers when she discovered that the morals of his worldly tales lent themselves to her own materialist and feminist goals. Hennard argues that The Bloody Chamber can therefore be seen as the continuation of and counterpoint to The Fairy Tales of Charles Perrault, as it explores the potential of the familiar stories for alternative retellings.While the critical consensus reads into Carter an imperative to subvert classic fairy tales, the book shows that Carter valued in Perrault a practical educator as well as a proto-folklorist and went on to respond to more hidden aspects of his texts in her rewritings. Reading, Translating, Rewriting is informative reading for students and teachers of fairy-tale studies and translation studies.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, 2016
ISBN 10: 0814341551 ISBN 13: 9780814341551
Librería: zenosbooks, San Francisco, CA, Estados Unidos de America
Original o primera edición
EUR 36,04
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritopaperback. Condición: Very Good in Wrappers. No Jacket. First Edition. Detroit. 2016. June 2016. Wayne State University Press. 1st Paperback Edition. Very Good in Wrappers. 9780814341551. Series in Fairy-Tale Studies. 6 x 9. 50 illustrations. Contributions by Ruth B. Bottigheimer, Kathryn Hoffmann, Gillian Lathey, Cyrille François, Talitha Verheij, Daniel Aranda, Martine Hennard Dutheil de la Rochère, Ashley Riggs, Mark MacLeod, Jennifer Orme, Rona May-Ron, Roxane Hughes, Sandra L. Beckett, Jan Van Coillie, Monika Wozniak, Agata Holobut, Xenia Mitrokhina, Jack Zipes. 440 pages. paperback. keywords: Folklore. DESCRIPTION - The Cinderella story is retold continuously in literature, illustration, music, theatre, ballet, opera, film, and other media, and folklorists have recognized hundreds of distinct forms of Cinderella plots worldwide. The focus of this volume, however, is neither Cinderella as an item of folklore nor its alleged universal meaning. In Cinderella across Cultures , editors Martine Hennard Dutheil de la Rochère, Gillian Lathey, and Monika Wozniak analyze the Cinderella tale as a fascinating, multilayered, and ever-changing story constantly reinvented in different media and traditions. The collection highlights the tale's reception and adaptation in cultural and national contexts across the globe, including those of Italy, France, Germany, Britain, the Netherlands, Poland, and Russia. Contributors shed new light on classic versions of Cinderella by examining the material contexts that shaped them (such as the development of glass artifacts and print techniques), or by analyzing their reception in popular culture (through cheap print and mass media). The first section, Contextualizing Cinderella, investigates the historical and cultural contexts of literary versions of the tale and their diachronic transformations. The second section, Regendering Cinderella, tackles innovative and daring literary rewritings of the tale in the twentieth and twenty-first centuries, in particular modern feminist and queer takes on the classic plot. Finally, the third section, Visualising Cinderella, concerns symbolic transformations of the tale, especially the interaction between text and image and the renewal of the tale's iconographic tradition. The volume offers an invaluable contribution to the study of this particular tale and also to fairy-tale studies overall. Readers interested in the visual arts, in translation studies, or in popular culture, as well as a wider audience wishing to discover the tale anew will delight in this collection. inventory #42775.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, 2016
ISBN 10: 0814341551 ISBN 13: 9780814341551
Librería: GreatBookPrices, Columbia, MD, Estados Unidos de America
EUR 40,03
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press 6/1/2016, 2016
ISBN 10: 0814341551 ISBN 13: 9780814341551
Librería: BargainBookStores, Grand Rapids, MI, Estados Unidos de America
EUR 42,38
Cantidad disponible: 5 disponibles
Añadir al carritoPaperback or Softback. Condición: New. Cinderella Across Cultures: New Directions and Interdisciplinary Perspectives. Book.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, 2016
ISBN 10: 0814341551 ISBN 13: 9780814341551
Librería: GreatBookPrices, Columbia, MD, Estados Unidos de America
EUR 40,31
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: As New. Unread book in perfect condition.
Librería: BargainBookStores, Grand Rapids, MI, Estados Unidos de America
EUR 43,12
Cantidad disponible: 5 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics (Paperback or Softback).
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, US, 2016
ISBN 10: 0814341551 ISBN 13: 9780814341551
Librería: Rarewaves.com USA, London, LONDO, Reino Unido
EUR 44,14
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: New. The Cinderella story is retold continuously in literature, illustration, music, theatre, ballet, opera, film, and other media, and folklorists have recognized hundreds of distinct forms of Cinderella plots worldwide. The focus of this volume, however, is neither Cinderella as an item of folklore nor its alleged universal meaning. In Cinderellaacross Cultures, editors Martine Hennard Dutheil de la Rochère, Gillian Lathey, and Monika Wozniak analyze the Cinderella tale as a fascinating, multilayered, and ever-changing story constantly reinvented in different media and traditions.The collection highlights the tale's reception and adaptation in cultural and national contexts across the globe, including those of Italy, France, Germany, Britain, the Netherlands, Poland, and Russia. Contributors shed new light on classic versions of Cinderella by examining the material contexts that shaped them (such as the development of glass artifacts and print techniques), or by analyzing their reception in popular culture (through cheap print and mass media). The first section, "Contextualizing Cinderella," investigates the historical and cultural contexts of literary versions of the tale and their diachronic transformations. The second section, "Regendering Cinderella," tackles innovative and daring literary rewritings of the tale in the twentieth and twenty-first centuries, in particular modern feminist and queer takes on the classic plot. Finally, the third section, "Visualising Cinderella," concerns symbolic transformations of the tale, especially the interaction between text and image and the renewal of the tale's iconographic tradition.The volume offers an invaluable contribution to the study of this particular tale and also to fairy-tale studies overall. Readers interested in the visual arts, in translation studies, or in popular culture, as well as a wider audience wishing to discover the tale anew will delight in this collection.
Librería: medimops, Berlin, Alemania
EUR 26,06
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoCondición: good. Befriedigend/Good: Durchschnittlich erhaltenes Buch bzw. Schutzumschlag mit Gebrauchsspuren, aber vollständigen Seiten. / Describes the average WORN book or dust jacket that has all the pages present.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, 2013
ISBN 10: 0814336345 ISBN 13: 9780814336342
Librería: Ria Christie Collections, Uxbridge, Reino Unido
EUR 34,96
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. In.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press 2013-11-30, 2013
ISBN 10: 0814336345 ISBN 13: 9780814336342
Librería: Chiron Media, Wallingford, Reino Unido
EUR 30,85
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: New.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, 2013
ISBN 10: 0814336345 ISBN 13: 9780814336342
Librería: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Reino Unido
EUR 33,80
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
EUR 28,65
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoSoft cover. Condición: Fair. No Jacket. 232pp. Soft cover. Ex-academic library with associated library markings. Some penciled underlining to text. Small stain to page edges, not affecting text. A very usable study copy.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, 2016
ISBN 10: 0814341551 ISBN 13: 9780814341551
Librería: Ria Christie Collections, Uxbridge, Reino Unido
EUR 38,64
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. In.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, 2013
ISBN 10: 0814336345 ISBN 13: 9780814336342
Librería: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Reino Unido
EUR 37,70
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: As New. Unread book in perfect condition.
Idioma: Francés
Publicado por Centre de traduction littéraire de Lausanne, Université de Lausanne, Lausanne, 2014
Librería: Cambridge Books, Cambridge, MN, Estados Unidos de America
Original o primera edición Ejemplar firmado
EUR 38,44
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoSoft cover. Condición: Fine. 1st Edition. 184 p. : il. ; 21 cm. From Wikipedia: "Angela Olive Pearce (formerly Carter, née Stalker; 7 May 1940 - 16 February 1992), who published under the name Angela Carter, was an English novelist, short story writer, poet, and journalist, known for her feminist, magical realism, and picaresque works. She is best known for her book The Bloody Chamber, which was published in 1979". This book on her translations is most rare and inscribed by the author to a University of Minnesota Professor. Inscribed by Author(s).
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, 2016
ISBN 10: 0814341551 ISBN 13: 9780814341551
Librería: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Reino Unido
EUR 38,63
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, 2016
ISBN 10: 0814341551 ISBN 13: 9780814341551
Librería: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Reino Unido
EUR 41,67
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: As New. Unread book in perfect condition.
Idioma: Inglés
Publicado por Cambridge University Press, 2016
ISBN 10: 1316505294 ISBN 13: 9781316505298
Librería: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Reino Unido
EUR 43,48
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Librería: Revaluation Books, Exeter, Reino Unido
EUR 53,67
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: Brand New. 3rd edition. 312 pages. French language. 12.00x8.25x0.75 inches. In Stock.
Librería: Revaluation Books, Exeter, Reino Unido
EUR 54,44
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: Brand New. 368 pages. 9.00x6.00x1.00 inches. In Stock.
Librería: Revaluation Books, Exeter, Reino Unido
EUR 60,77
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: Brand New. 421 pages. 8.75x5.75x1.00 inches. In Stock.
Publicado por Etudes de Lettres, 2011
Librería: ShepherdsBook, Granges-près-Marnand, Suiza
Original o primera edición
EUR 30,21
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoCouverture souple. Condición: Très bon. Edition originale.
EUR 44,99
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoSoftcover. Condición: Très bon. Ancien livre de bibliothèque avec équipements. Edition 2016. Ammareal reverse jusqu'à 15% du prix net de cet article à des organisations caritatives. ENGLISH DESCRIPTION Book Condition: Used, Very good. Former library book. Edition 2016. Ammareal gives back up to 15% of this item's net price to charity organizations.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, 2013
ISBN 10: 0814336345 ISBN 13: 9780814336342
Librería: moluna, Greven, Alemania
EUR 46,20
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, US, 2013
ISBN 10: 0814336345 ISBN 13: 9780814336342
Librería: Rarewaves.com UK, London, Reino Unido
EUR 35,86
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: New. Illustrated. In translating Charles Perrault's seventeenth-century Histoires ou contes du temps passé, avec des Moralités into English, Angela Carter worked to modernise the language and message of the tales before rewriting many of them for her own famous collection of fairy tales for adults, The Bloody Chamber, published two years later. In Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics, author Martine Hennard Dutheil de la Rochère delves into Carter's The Fairy Tales of Charles Perrault (1977) to illustrate that this translation project had a significant impact on Carter's own writing practice. Hennard combines close analyses of both texts with an attention to Carter's active role in the translation and composition process to explore this previously unstudied aspect of Carter's work. She further uncovers the role of female fairy-tale writers and folktales associated with the Grimms' Kinder- und Hausmärchen in the rewriting process, unlocking new doors to The Bloody Chamber.Hennard begins by considering the editorial evolution of The Fairy Tales of Charles Perrault from 1977 to the present day, as Perrault's tales have been rediscovered and repurposed. In the chapters that follow, she examines specific linkages between Carter's Perrault translation and The Bloody Chamber, including targeted analysis of the stories of Red Riding Hood, Bluebeard, Puss-in-Boots, Beauty and the Beast, Sleeping Beauty, and Cinderella. Hennard demonstrates how, even before The Bloody Chamber, Carter intervened in the fairy-tale debate of the late 1970s by reclaiming Perrault for feminist readers when she discovered that the morals of his worldly tales lent themselves to her own materialist and feminist goals. Hennard argues that The Bloody Chamber can therefore be seen as the continuation of and counterpoint to The Fairy Tales of Charles Perrault, as it explores the potential of the familiar stories for alternative retellings.While the critical consensus reads into Carter an imperative to subvert classic fairy tales, the book shows that Carter valued in Perrault a practical educator as well as a proto-folklorist and went on to respond to more hidden aspects of his texts in her rewritings. Reading, Translating, Rewriting is informative reading for students and teachers of fairy-tale studies and translation studies.
Idioma: Inglés
Publicado por Cambridge University Press, 2016
ISBN 10: 1316505294 ISBN 13: 9781316505298
Librería: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Reino Unido
EUR 96,73
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoCondición: As New. Unread book in perfect condition.
Idioma: Inglés
Publicado por Wayne State University Press, US, 2016
ISBN 10: 0814341551 ISBN 13: 9780814341551
Librería: Rarewaves.com UK, London, Reino Unido
EUR 40,67
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoPaperback. Condición: New. The Cinderella story is retold continuously in literature, illustration, music, theatre, ballet, opera, film, and other media, and folklorists have recognized hundreds of distinct forms of Cinderella plots worldwide. The focus of this volume, however, is neither Cinderella as an item of folklore nor its alleged universal meaning. In Cinderellaacross Cultures, editors Martine Hennard Dutheil de la Rochère, Gillian Lathey, and Monika Wozniak analyze the Cinderella tale as a fascinating, multilayered, and ever-changing story constantly reinvented in different media and traditions.The collection highlights the tale's reception and adaptation in cultural and national contexts across the globe, including those of Italy, France, Germany, Britain, the Netherlands, Poland, and Russia. Contributors shed new light on classic versions of Cinderella by examining the material contexts that shaped them (such as the development of glass artifacts and print techniques), or by analyzing their reception in popular culture (through cheap print and mass media). The first section, "Contextualizing Cinderella," investigates the historical and cultural contexts of literary versions of the tale and their diachronic transformations. The second section, "Regendering Cinderella," tackles innovative and daring literary rewritings of the tale in the twentieth and twenty-first centuries, in particular modern feminist and queer takes on the classic plot. Finally, the third section, "Visualising Cinderella," concerns symbolic transformations of the tale, especially the interaction between text and image and the renewal of the tale's iconographic tradition.The volume offers an invaluable contribution to the study of this particular tale and also to fairy-tale studies overall. Readers interested in the visual arts, in translation studies, or in popular culture, as well as a wider audience wishing to discover the tale anew will delight in this collection.