Idioma: Español
Publicado por Páginas de Espuma, Madrid, 2003
ISBN 10: 8495642301 ISBN 13: 9788495642301
Librería: Librería Alonso Quijano, Alcobendas, M, España
EUR 10,90
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoCuentos españolesCuentos hispanoamericanos;;S.XXS.XX() Páginas de Espuma. Encuadernación en tapa Blanda. Borges, Jorge LuisPaletta, VivianaSáez de Ibarra, Javier. 24 cm. "Cuentos históricos" de la piedra al átomoTapa deslucida.Tapa ilustrada. Pags.294.Volúmenes. Libro usado.
EUR 16,00
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoRústica. Condición: New. Estado de la sobrecubierta: Nuevo. 01. Antología temática de cuentos de narrativa histórica de autores españoles y latinoamericanos. LIBRO.
EUR 20,00
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoParis, L'Herne, Glose, 1969. In-8, broché, 197 pp. Livres.
Librería: Tráfico de Libros Lavapies, Madrid, M, España
EUR 10,00
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoEncuadernación de tapa dura. Condición: Muy bueno. Cuentos de hijos y padres: Estampas de familia (Spanish Edition) Paletta, Viviana; Sáez De Ibarra, Javier; Muñoz Valenzuela, Diego; Umbral, Francisco; Andújar, Manuel; Araujo, Orlando; Vicent Marqués, Josep; Borges, Jorge Luis; Vila-Matas, Enrique; Martín Gaite, Carmen; Cohen, Marcelo; Calcedo, Gonzalo; Rulfo, Juan; García Márquez, Gabriel; López Pacheco, Jesús; Peyrou, Oscar; García Ramis, Magali; Ibarrola, Alonso; Di Benedetto, Antonio; Roa Bastos, Augusto; Moreno, Marvel; González, Javier; Rey Rosa, Rodrigo; Forn, Juan.
Publicado por Paris, Editions de l'Herne (collection Glose), (4e trimestre) 1969. In-8 (209 x 136 mm), broché, 200 pages, couverture à rabats, illustrée d'un dessin de Borges par la comtesse de Wrede., 1969
Original o primera edición
EUR 25,00
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoEdition originale sans grand papier. [8033].
Librería: Le Livre à Venir, Chantelle, Francia
Original o primera edición
EUR 30,00
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoParis: Editions Gallimard, 1949. Directeur, Jean Paulhan. Un volume broché (19x24 cm) sous couverture rempliée et illustrée par Jean Fautrier, 204 pages. Bas du dos recollé sur 1 cm, sinon bon état. Revue trimestrielle créée par les Editions Gallimard suite à l?interdiction de paraître de La Nouvelle Revue Française en novembre 1944. Edition originale numérotée sur papier de châtaignier. Prestigieux sommaire. Livres.
Publicado por Buenos Aires Les Éditions Schillinger., 1931
Librería: Chaco 4ever Books, Montevideo, MO, Uruguay
Original o primera edición Ejemplar firmado
EUR 2.234,96
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoEncuadernación de tapa blanda. Condición: Muy bien. 1ª Edición. In-4. 31(2)p. Wrappers. Inscribed by Borges in the summer of 1932 to Maria Aurora. One of the 500 copies in AAM papaer. Rare first edition of the Spanish translation in verse by Néstor Ibarra of Paul Valéry's poem, the first to respect the meter of the poem (MM. Guillén and Brull had previously given Spanish translations). It is also a bilingual edition with the poems facing each other. With the Important and famous original prologue, the important preface so often cited on the subject of translation, a metaphor for poetic creation, Jorge Luis Borges. This preface to the Maritime Cemetery will be taken up again in the Book of Prefaces (Gallimard, 1980), in a corrected version resulting from the translation into French by Françoise Marie Rosset of the reworked original prologue translated into Spanish by Borges published in Prologues with a prologue des prologues ( Torres Agueiro Editor, Buenos Aires, 1975). Helft p35. Becco 228. CodBos. Dedicatoria autógrafa del autor.
Publicado por Buenos Aires, Les Éditions Schillinger, 1932, 1932
Original o primera edición Ejemplar firmado
EUR 2.500,00
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoCouverture souple. Condición: Bon. 1ère édition. In-4 (25 x 19 cm), broché, couverture imprimée, 31 pp., 2 ff. n. ch. Rare édition originale de la traduction hispanophone en vers par Néstor Ibarra du grand poème de Paul Valéry, première à respecter la métrique du poème (MM. Guillén et Brull avaient précédemment donné des traductions espagnole et cubaine). C'est aussi une édition bilingue avec le poème en français en vis à vis. Importante et célèbre préface originale de Jorge Luis Borges qui parait en français signée de ses initiales françaises G. L. Un des 50 exemplaires num. sur Hammermill (après un ex. unique sur pur fil Ledger et avant 500 ex. sur A. A. M.), parmi ceux-ci l'un des 8 ex. hors commerce (le n°XLV). Envoi autographe signé de Néstor Ibarra à l'écrivain Jean Carrère décédé la même année le 5 octobre 1932 : "Pour Jean Carrère, / fraternellement / N. I. / 25 janvier 1932". Restaurations à la couverture, deux premiers feuillets cornés avec manque angulaire au premier. Bel exemplaire néanmoins. Dans la belle préface souvent citée à propos de traduction, métaphore de la création poétique, Jorge Luis Borges fait montre d'une intelligence d'une pertinente impertinence : "J'invite cependant le quelconque sudaméricain - mon semblable, mon frère - à se saturer de la cinquième strophe du Cimetière dans le texte espagnol, jusqu'à éprouver que le vers original d'Ibarra : "la pérdida en rumor de la ribera" est inaccessible, et que son imitation par Valéry : "le changement des rives en rumeur" n'en rend qu'imparfaitement l'effet. Cette préface au Cimetière marin sera reprise dans le Livre des Préfaces (Gallimard, 1980), dans une version amendée résultant de la traduction en français par Françoise Marie Rosset de la préface originale remaniée traduite en espagnol par Borges parue dans Prólogos con un prólogo des prólogos (Torres Agueiro Editor, Buenos Aires, 1975). Une double traduction circulaire qui ne retombe pas tout à fait sur ses pieds. Comme le dit Borges : "Tout est brouillon en effet, l'idée de texte définitif ne relève que de la religion ou de la fatigue". Signé par l'auteur. Livre d'occasion.
Publicado por Eds Gallimard, Paris, 1949
Librería: Books+, Saint Maurice, Francia
EUR 100,00
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoIn-8, 24 cm, 204pp., couverture illustree, frontispice et typographie par Jean Fautrier, B61,
EUR 300,00
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoBuenos Aires, Éditions Schillinger, (30 juillet) 1935. 1 vol. (190 x 250 mm) de 31 p. et [1] f. Broché. Deuxième édition bilingue avec le poème en français en vis à vis. Traduction par Saint-Ybars (N. Ibarra) et préface de Jorge Luis Borges. Un des 10 premiers exemplaires sur Hammermill (n° VII). Envoi signé du traducteur à Max-Pol Fouchet, daté de 1965. La préface de Borges paraît dans la première édition de 1932 ; c'est le tout premier texte de Borges publié en français. Cette édition est à l'identique de la première : seul le nom du traducteur, Néstor Ibarra, est modifié, pour devenir "Saint Ybars". Son tirage de tête est plus restreint, avec seulement 10 exemplaires sur Hammermill (l'édition de 1932 en avait 50).