Librería:
Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, Estados Unidos de America
Calificación del vendedor: 5 de 5 estrellas
Vendedor de AbeBooks desde 12 de octubre de 2005
Paperback. In a 1989 interview, Han Dong declared that he wrote poetry for nobody, not even himself. He likens the poet to a roofer: "I write poetry for the constitution of poetry, just as a roofer gives no thought to who lives in the house whose roof he is coveringhe builds to meet the criteria of what a house is. Poetry is not subordinate to purposes beyond itself: its highest purpose is to be without purpose."Soandso's come to a sad end . . ."In the gloom, he smiles gently, lovinglyAs if to say I can rely on him in this world of nothingness"But the thing is, we could never be sure. . .""We probably should" and "Possibly". . .Earnest words like the thread in a foster mother's handAs she darns a monk's ragged robeThat's a story that can't be darned"Poor man!"The thread is knottedBut the knot in my heart tries to pass through the needle's eyeThe tree leaves at dusk have an oily gleamHan Dong was born in 1961 in Nanjing, where he continues to work as a full-time writer. He is also a respected novelisthis first, published in translation as Banished! by University of Hawai'i Press, was longlisted for the Man Asian Literary Prize 2008.Nicky Harman lives in the United Kingdom. Besides translation work, Harman is active on the Chinese translated fiction website Paper Republic and in literary translation organizations in the United Kingdom. The first major selection of the mainland Chinese poet in an English translation. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. N° de ref. del artículo 9780983297017
In a 1989 interview, Han Dong declared that he wrote poetry for nobody, not even himself. He likens the poet to a roofer: "I write poetry for the constitution of poetry, just as a roofer gives no thought to who lives in the house whose roof he is covering he builds to meet the criteria of what a house is. Poetry is not subordinate to purposes beyond itself: its highest purpose is to be without purpose." So and so's come to a sad end . . ." In the gloom, he smiles gently, lovingly As if to say I can rely on him in this world of nothingness "But the thing is, we could never be sure . . ." "We probably should" and "Possibly". . . Earnest words like the thread in a foster mother's hand As she darns a monk's ragged robe That's a story that can't be darned "Poor man!" The thread is knotted But the knot in my heart tries to pass through the needle's eye The tree leaves at dusk have an oily gleam Han Dong was born in 1961 in Nanjing, where he continues to work as a full-time writer. He is also a respected novelist his first, published in translation as Banished! by University of Hawai'i Press, was longlisted for the Man Asian Literary Prize 2008. Nicky Harman lives in the United Kingdom. Besides translation work, Harman is active on the Chinese translated fiction website Paper Republic and in literary translation organizations in the United Kingdom.
Acerca del autor: Dong Han: When the Cultural Revolution ended, he studied philosophy at Shandong University, graduating in 1982. He subsequently taught philosophy in colleges in Xi’an and Nanjing, finally relinquishing teaching in 1993. Han Dong began writing in 1980, and has been a major player on the modern Chinese literary scene since the 1990s. He is well-known as one of China’s most important avant-garde poets, and is becoming increasingly influential as an essayist, short story writer and novelist. Nicky Harman: Nicky Harman lives in the UK. She works as a translator as well as teaching on a translation studies course at Imperial College London. Her other works in progress including the prize-winning novel Gold Mountain Blues/Jin Shan by Zhang Ling, to be published by Penguin Canada.
Título: A Phone Call from Dalian (Paperback)
Editorial: Zephyr Press, Massachusetts
Año de publicación: 2012
Encuadernación: Paperback
Condición: new
Librería: Greenworld Books, Arlington, TX, Estados Unidos de America
Condición: good. Fast Free Shipping â" Good condition. It may show normal signs of use, such as light writing, highlighting, or library markings, but all pages are intact and the book is fully readable. A solid, complete copy that's ready to enjoy. Nº de ref. del artículo: GWV.0983297010.G
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: World of Books (was SecondSale), Montgomery, IL, Estados Unidos de America
Condición: Very Good. Item in very good condition! Textbooks may not include supplemental items i.e. CDs, access codes etc. Nº de ref. del artículo: 00092582869
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: INDOO, Avenel, NJ, Estados Unidos de America
Condición: As New. Unread copy in mint condition. Nº de ref. del artículo: PG9780983297017
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: INDOO, Avenel, NJ, Estados Unidos de America
Condición: New. Brand New. Nº de ref. del artículo: 9780983297017
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: Rarewaves USA, OSWEGO, IL, Estados Unidos de America
Paperback. Condición: New. In a 1989 interview, Han Dong declared that he wrote poetry for nobody, not even himself. He likens the poet to a roofer: "I write poetry for the constitution of poetry, just as a roofer gives no thought to who lives in the house whose roof he is coveringhe builds to meet the criteria of what a house is. Poetry is not subordinate to purposes beyond itself: its highest purpose is to be without purpose."Soandso's come to a sad end . . ."In the gloom, he smiles gently, lovinglyAs if to say I can rely on him in this world of nothingness"But the thing is, we could never be sure. . .""We probably should" and "Possibly". . .Earnest words like the thread in a foster mother's handAs she darns a monk's ragged robeThat's a story that can't be darned"Poor man!"The thread is knottedBut the knot in my heart tries to pass through the needle's eyeThe tree leaves at dusk have an oily gleamHan Dong was born in 1961 in Nanjing, where he continues to work as a full-time writer. He is also a respected novelisthis first, published in translation as Banished! by University of Hawai'i Press, was longlisted for the Man Asian Literary Prize 2008.Nicky Harman lives in the United Kingdom. Besides translation work, Harman is active on the Chinese translated fiction website Paper Republic and in literary translation organizations in the United Kingdom. Nº de ref. del artículo: LU-9780983297017
Cantidad disponible: 14 disponibles
Librería: Revaluation Books, Exeter, Reino Unido
Paperback. Condición: Brand New. bilingual edition. 106 pages. 8.00x6.00x0.50 inches. In Stock. Nº de ref. del artículo: 0983297010
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: Rarewaves USA United, OSWEGO, IL, Estados Unidos de America
Paperback. Condición: New. In a 1989 interview, Han Dong declared that he wrote poetry for nobody, not even himself. He likens the poet to a roofer: "I write poetry for the constitution of poetry, just as a roofer gives no thought to who lives in the house whose roof he is coveringhe builds to meet the criteria of what a house is. Poetry is not subordinate to purposes beyond itself: its highest purpose is to be without purpose."Soandso's come to a sad end . . ."In the gloom, he smiles gently, lovinglyAs if to say I can rely on him in this world of nothingness"But the thing is, we could never be sure. . .""We probably should" and "Possibly". . .Earnest words like the thread in a foster mother's handAs she darns a monk's ragged robeThat's a story that can't be darned"Poor man!"The thread is knottedBut the knot in my heart tries to pass through the needle's eyeThe tree leaves at dusk have an oily gleamHan Dong was born in 1961 in Nanjing, where he continues to work as a full-time writer. He is also a respected novelisthis first, published in translation as Banished! by University of Hawai'i Press, was longlisted for the Man Asian Literary Prize 2008.Nicky Harman lives in the United Kingdom. Besides translation work, Harman is active on the Chinese translated fiction website Paper Republic and in literary translation organizations in the United Kingdom. Nº de ref. del artículo: LU-9780983297017
Cantidad disponible: 14 disponibles
Librería: BennettBooksLtd, Los Angeles, CA, Estados Unidos de America
Paperback. Condición: New. In shrink wrap. Looks like an interesting title! Nº de ref. del artículo: Q-0983297010
Cantidad disponible: 1 disponibles