Thesis (M.A.) from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 3,0, http://www.uni-jena.de/, language: English, abstract: On the basis of questionnaire data, this study seeks to find a tendency for native language influence in the judgement of German-speaking learners of English. Seeing that the concept of language transfer has received diverse weight in the history of second language acquisition (SLA), the present account illuminates the issue anew, with a specific linguistic concern. Inversion structures, though not canonical, are very frequent in the German language, whereas the English language offers comparatively rare environments which trigger or allow for inversions. As previous studies found, language transfer, in regard to word order, emerged when the native language exhibited flexible word order, and the language to be learnt, in contrast, had a rather fixed one. This gave rise to the assumption that German natives would generally accept subject-verb inversion in declarative sentences in English, even if for a native speaker of English the structure would not be acceptable. Thus, the second language learners are expected to score high on the acceptability rate for the majority of instances of inversion in English, since the German equivalents of the test items are basically quite acceptable in German.
"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Thesis (M.A.) from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 3,0, http://www.uni-jena.de/, 100 entries in the bibliography, language: English, abstract: On the basis of questionnaire data, this study seeks to find a tendency for native language influence in the judgement of German-speaking learners of English. Seeing that the concept of language transfer has received diverse weight in the history of second language acquisition (SLA), the present account illuminates the issue anew, with a specific linguistic concern. Inversion structures, though not canonical, are very frequent in the German language, whereas the English language offers comparatively rare environments which trigger or allow for inversions. As previous studies found, language transfer, in regard to word order, emerged when the native language exhibited flexible word order, and the language to be learnt, in contrast, had a rather fixed one. This gave rise to the assumption that German natives would generally accept subject-verb inversion in declarative sentences in English, even if for a native speaker of English the structure would not be acceptable. Thus, the second language learners are expected to score high on the acceptability rate for the majority of instances of inversion in English, since the German equivalents of the test items are basically quite acceptable in German.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Librería: California Books, Miami, FL, Estados Unidos de America
Condición: New. Nº de ref. del artículo: I-9783640249442
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Alemania
Taschenbuch. Condición: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Thesis (M.A.) from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 3,0, 100 entries in the bibliography, language: English, abstract: On the basis of questionnaire data, this study seeks to find a tendency for native language influence in the judgement of German-speaking learners of English. Seeing that the concept of language transfer has received diverse weight in the history of second language acquisition (SLA), the present account illuminates the issue anew, with a specific linguistic concern. Inversion structures, though not canonical, are very frequent in the German language, whereas the English language offers comparatively rare environments which trigger or allow for inversions. As previous studies found, language transfer, in regard to word order, emerged when the native language exhibited flexible word order, and the language to be learnt, in contrast, had a rather fixed one. This gave rise to the assumption that German natives would generally accept subject-verb inversion in declarative sentences in English, even if for a native speaker of English the structure would not be acceptable. Thus, the second language learners are expected to score high on the acceptability rate for the majority of instances of inversion in English, since the German equivalents of the test items are basically quite acceptable in German. 116 pp. Englisch. Nº de ref. del artículo: 9783640249442
Cantidad disponible: 2 disponibles
Librería: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Alemania
Taschenbuch. Condición: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware Books on Demand GmbH, Überseering 33, 22297 Hamburg 116 pp. Englisch. Nº de ref. del artículo: 9783640249442
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Alemania
Taschenbuch. Condición: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Thesis (M.A.) from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 3,0, 100 entries in the bibliography, language: English, abstract: On the basis of questionnaire data, this study seeks to find a tendency for native language influence in the judgement of German-speaking learners of English. Seeing that the concept of language transfer has received diverse weight in the history of second language acquisition (SLA), the present account illuminates the issue anew, with a specific linguistic concern. Inversion structures, though not canonical, are very frequent in the German language, whereas the English language offers comparatively rare environments which trigger or allow for inversions. As previous studies found, language transfer, in regard to word order, emerged when the native language exhibited flexible word order, and the language to be learnt, in contrast, had a rather fixed one. This gave rise to the assumption that German natives would generally accept subject-verb inversion in declarative sentences in English, even if for a native speaker of English the structure would not be acceptable. Thus, the second language learners are expected to score high on the acceptability rate for the majority of instances of inversion in English, since the German equivalents of the test items are basically quite acceptable in German. Nº de ref. del artículo: 9783640249442
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: preigu, Osnabrück, Alemania
Taschenbuch. Condición: Neu. English Inversion in Second Language Acquisition of German Native Speakers | An Empirical Approach | Theresa Schmidt | Taschenbuch | 116 S. | Englisch | 2009 | GRIN Verlag | EAN 9783640249442 | Verantwortliche Person für die EU: GRIN Publishing GmbH, Waltherstr. 23, 80337 München, info[at]grin[dot]com | Anbieter: preigu. Nº de ref. del artículo: 101670129
Cantidad disponible: 5 disponibles
Librería: Mispah books, Redhill, SURRE, Reino Unido
Paperback. Condición: Like New. LIKE NEW. SHIPS FROM MULTIPLE LOCATIONS. book. Nº de ref. del artículo: ERICA79036402494456
Cantidad disponible: 1 disponibles