Trilogía (¿Qué nos contamos hoy?) - Tapa blanda

Fosse, Jon

 
9788417375140: Trilogía (¿Qué nos contamos hoy?)

Sinopsis

PREMIO NOBEL DE LITERATURA 2023

"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.

Acerca de los autores

PREMIO NOBEL DE LITERATURA 2023

Jon Fosse, nacido en Hausgesund (Noruega) el  29 de septiembre de 1959, está considerado uno de los autores más importantes de nuestro tiempo. Su obra ha sido traducida a cuarenta idiomas y sus piezas teatrales han sido representadas en unas 1000 producciones diferentes a lo largo del mundo.  

Ha recibido incontables premios internacionales y noruegos. Debutó como escritor en 1983 con la novela Raudt, svart  y desde entonces ha escrito más de 55 obras entre teatro, novela, poesía y ensayo. Trilogía, editada en De Conatus, es una de sus novelas más emblemáticas.

En 2007, fue nombrado caballero de la Ordre nacional du Mérite de Francia y ostenta el puesto 83 en la lista de genios vivos de The Daily Telegraph. Quizás esto da cuenta de su peculiar personalidad.



Cristina Gómez Baggethun estudió matemáticas y filosofía en Madrid, aunque
siempre estuvo relacionada con la literatura. Noruega por vía materna, hizo su primera
traducción de este idioma con diecisiete años, se trataba de una antología de cuentos
populares noruegos. Desde entonces se dedica a la traducción, sobre todo del noruego,
pero a veces también del inglés o del alemán (p.e. De un tono distinguido adquirido
recientemente en filosofía, de Immanuel Kant).
De noruego ha traducido ensayo y literatura infantil (Maria Parr, Øyvind Torseter…),
pero sobre todo ficción para adultos. Entre los autores que traduce se encuentran
clásicos como la premio Nobel Sigrid Undset, y autores contemporáneos como Per
Petterson, Roy Jacobsen, Ingvar Ambjørnsen, Herbjørg Wassmo, Tomas Espedal…
Colabora con editoriales como Nordica, Sajalín, Siruela, Barbara Fiore…
En los últimos años se ha volcado también en la traducción de teatro. Participa en el
proyecto internacional Ibsen in translation, de la Universidad de Oslo, que tiene como
objetivo producir nuevas traducciones de las últimas doce obras de Ibsen a ocho
idiomas en paralelo. Algunas de las traducciones al castellano ya han sido publicadas
por Nordica, el resto saldrá en 2019. También ha traducido a dramaturgos
contemporáneos como Jon Fosse y Marit Tusvik.
En la actualidad está realizando un doctorado en la Universidad de Oslo sobre la
recepción de la obra de Ibsen en España a finales de franquismo y principios de la
democracia.
Reconocimientos:
Premio ANDERS JAHRES HUMANITÆRE STIFTELSE para Jóvenes Artistas,
por el conjunto de su trayectoria, septiembre de 2012.
Premio NORLA a la traducción y difusión de la literatura noruega en el extranjero
2009.

Fragmento. © Reproducción autorizada. Todos los derechos reservados.

Hay que ver qué hambre tenía, dice Åsleik
Y menuda comida, dice
y Alida come y suspira y nota que lo peor del hambre ya se está aplacando, ahora simplemente le sabe bien, aunque no tan bien como al principio, claro, pero no tiene con qué pagar, así que cómo puede estar comiéndose esta comida tan buena, la mejor comida que hay en Bjørgvin, cuando no puede pagarla, pero qué está haciendo, piensa Alida, ay, ay, ay, qué ha hecho, pero le ha sabido tan bien, ay, ay, ay, piensa, mira que hacer algo así, piensa Alida, no, no puede seguir comiendo, no puede, ya ha aplacado lo peor del hambre, y la verdad es que hacía días que no comía, sólo había bebido agua, y de pronto encontrarse con esta comida, es para no creérselo, piensa Alida, y ahora, de una manera u otra, tiene que lograr salir de allí, sin que la vean, a ser posible, piensa, pero cómo va a conseguirlo, se pregunta Alida y Åsleik levanta la vista y la mira
No te ha gustado la comida, dice
y la mira con grandes ojos azules que no entienden y están un poco aturdidos
Sí, sí, dice Alida
Pero, dice
Sí, dice Åsleik
y Alida no dice nada
Qué pasa, dice él
Que, dice ella
Sí, dice él
Que no tengo con qué pagar, dice ella
y Åsleik extiende los brazos con tanto ímpetu que la grasa salta del cuchillo y del tenedor y mira a Alida con ojos alegres, abiertos y azules
Pero yo sí, dice
y da tal puñetazo en la mesa que los platos se levantan y acaso también las jarras se levantan un poco y todas las miradas se vuelven hacia ellos
Yo sí que tengo, dice Åsleik
y sonríe de oreja a oreja
Este hombre tiene dinero, ya lo creo, dice
Y yo pago, por supuesto, cómo has podido dudarlo, dice
Estaría bonito no convidar a una paisana hambrienta, por no decir famélica, dice
Qué clase de hombre sería si no lo hiciera, dice
Por supuesto que pago yo, dice
y Alida da las gracias, muchas gracias, pero es demasiado, dice

"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.

Otras ediciones populares con el mismo título

9786073910231: Trilogía / Trilogy

Edición Destacada

ISBN 10:  6073910231 ISBN 13:  9786073910231
Editorial: Editorial Planeta Mexicana S.A. ..., 2024
Tapa blanda