Idioma: Inglés
Publicado por VDM Verlag Dr. Mueller Aktiengesellschaft & Co. KG, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Librería: Books Puddle, New York, NY, Estados Unidos de America
EUR 72,60
Cantidad disponible: 4 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. pp. 100.
Idioma: Inglés
Publicado por LAP LAMBERT Academic Publishing Jan 2011, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Librería: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Alemania
EUR 49,00
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoTaschenbuch. Condición: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -In this book the author makes a study of language, culture and translating, with special attention given to the relationship between Chinese and English. This book consists of five chapters. Chapter One discusses different views on culture, and elicits the mutual interdependence between language and culture.Special attention is paid to the importance of cultural teaching and learning. In Chapter Two, the focus is upon the close relationship between culture and translating, highlighting the importance of biculturalism to a translator. Chapter Three reviews some influential translation theories, i.e., functional equivalence and the semantic and communicative translation. It also treats of translating culture-loaded expressions in terms of semiotics, and classifies signs reflecting cultural differences into 3 different types: polysemic, synonymic and divergent. Chapter Four is devoted to discussing the strategies of translating some culture-loaded words and expressions, i.e., kinship terms, color terms, idioms and advertising. Chapter Five serves as the concluding part. 100 pp. Englisch.
Idioma: Inglés
Publicado por VDM Verlag Dr. Mueller Aktiengesellschaft & Co. KG, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Librería: Majestic Books, Hounslow, Reino Unido
EUR 76,57
Cantidad disponible: 4 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. Print on Demand pp. 100 2:B&W 6 x 9 in or 229 x 152 mm Perfect Bound on Creme w/Gloss Lam.
Idioma: Inglés
Publicado por VDM Verlag Dr. Mueller Aktiengesellschaft & Co. KG, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Librería: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Alemania
EUR 78,29
Cantidad disponible: 4 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. PRINT ON DEMAND pp. 100.
Idioma: Inglés
Publicado por LAP LAMBERT Academic Publishing, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Librería: moluna, Greven, Alemania
EUR 41,05
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. Autor/Autorin: Gao JunGao Jun is an associate professor of the English Department at University of Shanghai for Science and Technology. She got her doctorate degree in linguistics from Shanghai International Studies Uinversity in 2008. Her research.
Idioma: Inglés
Publicado por LAP LAMBERT Academic Publishing Jan 2011, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Librería: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Alemania
EUR 49,00
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoTaschenbuch. Condición: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -In this book the author makes a study of language, culture and translating, with special attention given to the relationship between Chinese and English. This book consists of five chapters. Chapter One discusses different views on culture, and elicits the mutual interdependence between language and culture.Special attention is paid to the importance of cultural teaching and learning. In Chapter Two, the focus is upon the close relationship between culture and translating, highlighting the importance of biculturalism to a translator. Chapter Three reviews some influential translation theories, i.e., functional equivalence and the semantic and communicative translation. It also treats of translating culture-loaded expressions in terms of semiotics, and classifies signs reflecting cultural differences into 3 different types: polysemic, synonymic and divergent. Chapter Four is devoted to discussing the strategies of translating some culture-loaded words and expressions, i.e., kinship terms, color terms, idioms and advertising. Chapter Five serves as the concluding part.VDM Verlag, Dudweiler Landstraße 99, 66123 Saarbrücken 100 pp. Englisch.
Idioma: Inglés
Publicado por LAP LAMBERT Academic Publishing, 2011
ISBN 10: 3843394512 ISBN 13: 9783843394512
Librería: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Alemania
EUR 49,00
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoTaschenbuch. Condición: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - In this book the author makes a study of language, culture and translating, with special attention given to the relationship between Chinese and English. This book consists of five chapters. Chapter One discusses different views on culture, and elicits the mutual interdependence between language and culture.Special attention is paid to the importance of cultural teaching and learning. In Chapter Two, the focus is upon the close relationship between culture and translating, highlighting the importance of biculturalism to a translator. Chapter Three reviews some influential translation theories, i.e., functional equivalence and the semantic and communicative translation. It also treats of translating culture-loaded expressions in terms of semiotics, and classifies signs reflecting cultural differences into 3 different types: polysemic, synonymic and divergent. Chapter Four is devoted to discussing the strategies of translating some culture-loaded words and expressions, i.e., kinship terms, color terms, idioms and advertising. Chapter Five serves as the concluding part.