EUR 25,68
Cantidad disponible: 15 disponibles
Añadir al carritoHRD. Condición: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000.
Idioma: Inglés
Publicado por Canongate Books, Edinburgh, 2026
ISBN 10: 1805301624 ISBN 13: 9781805301622
Librería: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, Estados Unidos de America
EUR 31,38
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoHardcover. Condición: new. Hardcover. Why might Hamlet be even longer in Italian? How does the story of Romeo and Juliet begin . . . in Thai? How do you build a joke in German, or recreate a rhyme in Japanese? And why are Lady Macbeth's pronouns such a problem?What does it mean to translate Shakespeare? When we change all the poetry, all the wordplay, all the syntax - all the words! - is it still Shakespeare? And is it still any good? Daniel Hahn, seasoned translator and Shakespeare fanatic, will change the way you think about language itself. Ranging widely across Shakespeare's works, and across the world's languages, this book explores why we choose the words we do and what affect they have. No knowledge of any particular language is required, though a bit of patience for the nerdiest of close reading is desirable. This micro-attention to detail will reveals anew the joy of Shakespeare, celebrates creativity and revels in the power of words themselves. A fascinating study into the world of translation and Shakespeare from the award-winning translator Daniel Hahn Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
EUR 31,48
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoHardback. Condición: New. Main. Why might Hamlet be even longer in Italian? How does the story of Romeo and Juliet begin . . . in Thai? How do you build a joke in German, or recreate a rhyme in Japanese? And why are Lady Macbeth's pronouns such a problem?What does it mean to translate Shakespeare? When we change all the poetry, all the wordplay, all the syntax - all the words! - is it still Shakespeare? And is it still any good? Daniel Hahn, seasoned translator and Shakespeare fanatic, will change the way you think about language itself. Ranging widely across Shakespeare's works, and across the world's languages, this book explores why we choose the words we do and what effect they have. No knowledge of any particular language is required, though a bit of patience for the nerdiest of close reading is desirable. This micro-attention to detail reveals anew the joy of Shakespeare, celebrates creativity and revels in the power of words.
Idioma: Inglés
ISBN 10: 1805301624 ISBN 13: 9781805301622
Librería: GreatBookPrices, Columbia, MD, Estados Unidos de America
EUR 24,41
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: As New. Unread book in perfect condition.
Librería: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlanda
EUR 24,95
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Librería: Kennys Bookstore, Olney, MD, Estados Unidos de America
EUR 30,90
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Idioma: Inglés
ISBN 10: 1805301624 ISBN 13: 9781805301622
Librería: GreatBookPrices, Columbia, MD, Estados Unidos de America
EUR 28,99
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Librería: Revaluation Books, Exeter, Reino Unido
EUR 28,90
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoHardcover. Condición: Brand New. main edition. 416 pages. 6.26x1.34x9.45 inches. In Stock.
Idioma: Inglés
ISBN 10: 1805301624 ISBN 13: 9781805301622
Librería: Majestic Books, Hounslow, Reino Unido
EUR 29,08
Cantidad disponible: 3 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Idioma: Inglés
ISBN 10: 1805301624 ISBN 13: 9781805301622
Librería: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Reino Unido
EUR 22,89
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Librería: THE SAINT BOOKSTORE, Southport, Reino Unido
EUR 33,13
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoHardback. Condición: New. New copy - Usually dispatched within 4 working days.
Idioma: Inglés
ISBN 10: 1805301624 ISBN 13: 9781805301622
Librería: GreatBookPricesUK, Woodford Green, Reino Unido
EUR 26,11
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: As New. Unread book in perfect condition.
Idioma: Inglés
ISBN 10: 1805301624 ISBN 13: 9781805301622
Librería: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Alemania
EUR 36,98
Cantidad disponible: 3 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Idioma: Inglés
ISBN 10: 1805301624 ISBN 13: 9781805301622
Librería: Books Puddle, New York, NY, Estados Unidos de America
EUR 45,14
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoCondición: New.
Idioma: Inglés
Publicado por Canongate Books, Edinburgh, 2026
ISBN 10: 1805301624 ISBN 13: 9781805301622
Librería: AussieBookSeller, Truganina, VIC, Australia
EUR 32,24
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoHardcover. Condición: new. Hardcover. Why might Hamlet be even longer in Italian? How does the story of Romeo and Juliet begin . . . in Thai? How do you build a joke in German, or recreate a rhyme in Japanese? And why are Lady Macbeth's pronouns such a problem?What does it mean to translate Shakespeare? When we change all the poetry, all the wordplay, all the syntax - all the words! - is it still Shakespeare? And is it still any good? Daniel Hahn, seasoned translator and Shakespeare fanatic, will change the way you think about language itself. Ranging widely across Shakespeare's works, and across the world's languages, this book explores why we choose the words we do and what affect they have. No knowledge of any particular language is required, though a bit of patience for the nerdiest of close reading is desirable. This micro-attention to detail will reveals anew the joy of Shakespeare, celebrates creativity and revels in the power of words themselves. A fascinating study into the world of translation and Shakespeare from the award-winning translator Daniel Hahn Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability.
Idioma: Inglés
Publicado por Canongate Books, Edinburgh, 2026
ISBN 10: 1805301624 ISBN 13: 9781805301622
Librería: CitiRetail, Stevenage, Reino Unido
EUR 25,84
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoHardcover. Condición: new. Hardcover. Why might Hamlet be even longer in Italian? How does the story of Romeo and Juliet begin . . . in Thai? How do you build a joke in German, or recreate a rhyme in Japanese? And why are Lady Macbeth's pronouns such a problem?What does it mean to translate Shakespeare? When we change all the poetry, all the wordplay, all the syntax - all the words! - is it still Shakespeare? And is it still any good? Daniel Hahn, seasoned translator and Shakespeare fanatic, will change the way you think about language itself. Ranging widely across Shakespeare's works, and across the world's languages, this book explores why we choose the words we do and what affect they have. No knowledge of any particular language is required, though a bit of patience for the nerdiest of close reading is desirable. This micro-attention to detail will reveals anew the joy of Shakespeare, celebrates creativity and revels in the power of words themselves. A fascinating study into the world of translation and Shakespeare from the award-winning translator Daniel Hahn Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability.
Idioma: Inglés
Publicado por Canongate Books Apr 2026, 2026
ISBN 10: 1805301624 ISBN 13: 9781805301622
Librería: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Alemania
EUR 31,63
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoBuch. Condición: Neu. Neuware - Why might Hamlet be even longer in Italian How does the story of Romeo and Juliet begin . . . in Thai How do you build a joke in German, or recreate a rhyme in Japanese And why are Lady Macbeth's pronouns such a problem What does it mean to translate Shakespeare When we change all the poetry, all the wordplay, all the syntax - all the words! - is it still Shakespeare And is it still any good Daniel Hahn, seasoned translator and Shakespeare fanatic, will change the way you think about language itself. Ranging widely across Shakespeare's works, and across the world's languages, this book explores why we choose the words we do and what effect they have. No knowledge of any particular language is required, though a bit of patience for the nerdiest of close reading is desirable. This micro-attention to detail reveals anew the joy of Shakespeare, celebrates creativity and revels in the power of words.
EUR 22,92
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoHardback. Condición: New. Main. Why might Hamlet be even longer in Italian? How does the story of Romeo and Juliet begin . . . in Thai? How do you build a joke in German, or recreate a rhyme in Japanese? And why are Lady Macbeth's pronouns such a problem?What does it mean to translate Shakespeare? When we change all the poetry, all the wordplay, all the syntax - all the words! - is it still Shakespeare? And is it still any good? Daniel Hahn, seasoned translator and Shakespeare fanatic, will change the way you think about language itself. Ranging widely across Shakespeare's works, and across the world's languages, this book explores why we choose the words we do and what effect they have. No knowledge of any particular language is required, though a bit of patience for the nerdiest of close reading is desirable. This micro-attention to detail reveals anew the joy of Shakespeare, celebrates creativity and revels in the power of words.
Idioma: Inglés
ISBN 10: 1805301624 ISBN 13: 9781805301622
Librería: Speedyhen, Hertfordshire, Reino Unido
EUR 23,52
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: NEW.