Librería: College Campus, Sturgeon Lake, MN, Estados Unidos de America
EUR 95,28
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoCondición: Good. Used Item. Does not include New Access Codes , Cd's or one time use items that come when New. This item is Used.
Librería: Ria Christie Collections, Uxbridge, Reino Unido
EUR 179,35
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. In.
Librería: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlanda
EUR 198,39
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. Editor(s): Cordingley, Anthony; Manning, Celine Frigau. Series: Bloomsbury Advances in Translation. Num Pages: 272 pages, black & white illustrations. BIC Classification: CFP. Category: (U) Tertiary Education (US: College). Dimension: 243 x 162 x 2. Weight in Grams: 526. . 2016. hardcover. . . . .
Librería: Kennys Bookstore, Olney, MD, Estados Unidos de America
EUR 252,66
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. Editor(s): Cordingley, Anthony; Manning, Celine Frigau. Series: Bloomsbury Advances in Translation. Num Pages: 272 pages, black & white illustrations. BIC Classification: CFP. Category: (U) Tertiary Education (US: College). Dimension: 243 x 162 x 2. Weight in Grams: 526. . 2016. hardcover. . . . . Books ship from the US and Ireland.
Idioma: Inglés
Publicado por Bloomsbury USA Academic, 2017
ISBN 10: 1350006025 ISBN 13: 9781350006027
Librería: Revaluation Books, Exeter, Reino Unido
EUR 292,78
Cantidad disponible: 2 disponibles
Añadir al carritoHardcover. Condición: Brand New. 260 pages. 9.25x6.25x0.75 inches. In Stock.
Librería: PBShop.store US, Wood Dale, IL, Estados Unidos de America
EUR 186,01
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoHRD. Condición: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Librería: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Reino Unido
EUR 182,47
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoHRD. Condición: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000.
Idioma: Inglés
Publicado por Bloomsbury Publishing PLC, London, 2016
ISBN 10: 1350006025 ISBN 13: 9781350006027
Librería: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, Estados Unidos de America
EUR 237,16
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoHardcover. Condición: new. Hardcover. For centuries, the art of translation has been misconstrued as a solitary affair. Yet, from Antiquity to the Middle Ages, groups of translators comprised of specialists of different languages formed in order to transport texts from one language and culture to another. Collaborative Translation uncovers the collaborative practices occluded in Renaissance theorizing of translation to which our individualist notions of translation are indebted. Leading translation scholars as well as professional translators have been invited here to detail their experiences of collaborative translation, as well as the fruits of their research into this neglected form of translation.This volume offers in-depth analysis of rich, sometimes explosive, relationships between authors and their translators. Their negotiations of cooperation and control, assistance and interference, are shown here to shape the translation of prominent modern authors such as Guenter Grass, Vladimir Nabokov and Haruki Murakami.The advent of printing, the cultural institutions and the legal and political environment that regulate the production of translated texts have each formalized many of the inherently social and communicative practices of translation. Yet this publishing regime has been profoundly disrupted by the technologies that are currently revolutionizing collaborative translation techniques. This volume details the impact that this technological and environmental evolution is having upon the translator, proliferating sites and communities of collaboration, transforming traditional relationships with authors and editors, revisers, stage directors, actors and readers. This item is printed on demand. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability.
Idioma: Inglés
Publicado por Bloomsbury Publishing PLC, London, 2016
ISBN 10: 1350006025 ISBN 13: 9781350006027
Librería: CitiRetail, Stevenage, Reino Unido
EUR 191,94
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoHardcover. Condición: new. Hardcover. For centuries, the art of translation has been misconstrued as a solitary affair. Yet, from Antiquity to the Middle Ages, groups of translators comprised of specialists of different languages formed in order to transport texts from one language and culture to another. Collaborative Translation uncovers the collaborative practices occluded in Renaissance theorizing of translation to which our individualist notions of translation are indebted. Leading translation scholars as well as professional translators have been invited here to detail their experiences of collaborative translation, as well as the fruits of their research into this neglected form of translation.This volume offers in-depth analysis of rich, sometimes explosive, relationships between authors and their translators. Their negotiations of cooperation and control, assistance and interference, are shown here to shape the translation of prominent modern authors such as Guenter Grass, Vladimir Nabokov and Haruki Murakami.The advent of printing, the cultural institutions and the legal and political environment that regulate the production of translated texts have each formalized many of the inherently social and communicative practices of translation. Yet this publishing regime has been profoundly disrupted by the technologies that are currently revolutionizing collaborative translation techniques. This volume details the impact that this technological and environmental evolution is having upon the translator, proliferating sites and communities of collaboration, transforming traditional relationships with authors and editors, revisers, stage directors, actors and readers. This item is printed on demand. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability.
Librería: moluna, Greven, Alemania
EUR 182,15
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Añadir al carritoCondición: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt.
Librería: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Alemania
EUR 225,69
Cantidad disponible: 1 disponibles
Añadir al carritoBuch. Condición: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - For centuries, the art of translation has been misconstrued as a solitary affair. Yet, from Antiquity to the Middle Ages, groups of translators comprised of specialists of different languages formed in order to transport texts from one language and culture to another. Collaborative Translation uncovers the collaborative practices occluded in Renaissance theorizing of translation to which our individualist notions of translation are indebted. Leading translation scholars as well as professional translators have been invited here to detail their experiences of collaborative translation, as well as the fruits of their research into this neglected form of translation.This volume offers in-depth analysis of rich, sometimes explosive, relationships between authors and their translators. Their negotiations of cooperation and control, assistance and interference, are shown here to shape the translation of prominent modern authors such as Günter Grass, Vladimir Nabokov and Haruki Murakami.The advent of printing, the cultural institutions and the legal and political environment that regulate the production of translated texts have each formalized many of the inherently social and communicative practices of translation. Yet this publishing regime has been profoundly disrupted by the technologies that are currently revolutionizing collaborative translation techniques. This volume details the impact that this technological and environmental evolution is having upon the translator, proliferating sites and communities of collaboration, transforming traditional relationships with authors and editors, revisers, stage directors, actors and readers.