Sinopsis:
La llamada de Cthulhu inaugura la nueva colección Ilustrados Minotauro, adaptaciones derelatos clásicos en formato de álbum ilustrado.
Acerca de los autores:
Nacido en 1970, François Baranger es un artista polifacético. Formado como ilustrador, trabaja sobre todo como concept artist para cine (Harry Potter, Furia de Titanes, La bella y la bestia) y videojuegos (Heavy Rain, Beyond: Dos almas). Entre su obra también se hallan varias portadas de novelas. En 2013 se lanza a escribir una primera novela de ciencia ficción notable, Dominum Mundi, y un thriller en 2017, El efecto dominó. Descubre a Lovecraft en la adolescencia gracias, como muchos otros, al juego de rol. Desde entonces no dejan de apasionarle los universos fantásticos en general y el del solitario de Providence en particular. Después de soñar durante años con una versión ilustrada de sus novelas, decide lanzarse a la aventura empezando por la más conocida: La llamada de Cthulhu.
H.P. Lovecraft (Estados Unidos, 1890 – 1937) es uno de los grandes pioneros de la ciencia ficción y de terror de la historia. Difundió sus relatos a través de revistas y sólo después de su muerte aparecieron en forma de volúmenes. Entre sus obras destacan: El modelo de Pickman, La casa encantada o En las montañas de la locura.
Javier Calvo nació en Barcelona, en 1973. Es novelista y traductor literario. Considerado uno de los mejores traductores literarios del inglés, ha traducido obras de autores como David Foster Wallace, J. M. Coetzee, Don DeLillo, Joan Didion, Salman Rushdie, Zadie Smith, Peter Matthiessen y Denis Johnson. Entre sus novelas destacan Mundo maravilloso (finalista del Premio Fundación José Manuel Lara 2008), Corona de flores (Premio Memorial Silverio Cañada de la Semana Negra de Gijón 2011), El jardín colgante (Premio Biblioteca Breve 2012) y Piel de plata (2019), entre su narrativa breve, Los ríos perdidos de Londres (2005) y Suomenlinna (2010) y el ensayo El fantasma en el libro (Seix Barral, 2016). Su trayectoria literaria lo ha consolidado como «uno de los narradores que de forma más rotunda ha añadido una nueva dimensión a nuestra narrativa» (J. A. Masoliver Ródenas, La Vanguardia). Su obra se ha traducido al inglés, al francés, al alemán y al italiano.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.