A Practical Guide to Localization was written for technical translators, localization engineers, testing engineers, desktop publishers, project managers, and anyone else who may be involved in the release of multilingual products.In this second edition, translators can learn more about localizing software, online help and documentation files, and the latest translation technology tools. Localization engineers can learn all about developing, engineering, and testing multilingual software and online help projects. For project managers, there is all the information needed for planning translation and localization projects, finding resources, and ensuring product quality. New to this second, fully updated and revised edition are chapters on internationalization, multilingual desktop publishing, and software quality assurance. The book has been designed both as a reference work and a teaching tool.
Bert Esselink has been active in localization for over a decade. After graduating in technical translation and taking university classes in programming and computational linguistics he worked for several years as software localizer, localization engineer, and technical project manager at International Software Products. In 1996 he joined ALPNET in Amsterdam as localization manager before taking on the role of globalization manager, developing internal production quality standards. In January 2000 Bert joined Lionbridge to head up their European globalization consulting services.
"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.
A Practical Guide to Localization was written for technical translators, localization engineers, testing engineers, desktop publishers, project managers, and anyone else who may be involved in the release of multilingual products.In this second edition, translators can learn more about localizing software, online help and documentation files, and the latest translation technology tools. Localization engineers can learn all about developing, engineering, and testing multilingual software and online help projects. For project managers, there is all the information needed for planning translation and localization projects, finding resources, and ensuring product quality. New to this second, fully updated and revised edition are chapters on internationalization, multilingual desktop publishing, and software quality assurance. The book has been designed both as a reference work and a teaching tool.
Bert Esselink has been active in localization for over a decade. After graduating in technical translation and taking university classes in programming and computational linguistics he worked for several years as software localizer, localization engineer, and technical project manager at International Software Products. In 1996 he joined ALPNET in Amsterdam as localization manager before taking on the role of globalization manager, developing internal production quality standards. In January 2000 Bert joined Lionbridge to head up their European globalization consulting services.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Librería: Revaluation Books, Exeter, Reino Unido
Hardcover. Condición: Brand New. 331 pages. 9.61x6.85x1.26 inches. In Stock. Nº de ref. del artículo: __9027219567
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: Bookbot, Prague, Republica Checa
Softcover. Condición: Fair. Aus Bibliothek aussortiert; Leichte Kratzer / Abnutzungen / Druckstellen. Written for translators, localization engineers, testing engineers, desktop publishers, and anyone else who may be involved in the release of multilingual products. In this edition, translators can learn more about localizing software, online help and the latest translation technology tools. schovat popis. Nº de ref. del artículo: 375acf69-1d16-4d15-b443-e1ad8fd24ea7
Cantidad disponible: 1 disponibles