EUR 3,52 gastos de envío en Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envíoLibrería: Lucky's Textbooks, Dallas, TX, Estados Unidos de America
Condición: New. Nº de ref. del artículo: ABLING22Oct2817100653407
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: PBShop.store US, Wood Dale, IL, Estados Unidos de America
PAP. Condición: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Nº de ref. del artículo: L0-9788831462273
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, Reino Unido
PAP. Condición: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Nº de ref. del artículo: L0-9788831462273
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: Ria Christie Collections, Uxbridge, Reino Unido
Condición: New. In. Nº de ref. del artículo: ria9788831462273_new
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: Chiron Media, Wallingford, Reino Unido
PF. Condición: New. Nº de ref. del artículo: 6666-IUK-9788831462273
Cantidad disponible: 10 disponibles
Librería: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Alemania
Taschenbuch. Condición: Neu. Neuware - In questo saggio del 1890 Lev Tolstoj - all'età di sessantadue anni - mette in guardia l'umanità dai rischi connessi all'ottundimento volontario della coscienza. Tale ottundimento è realizzato mediante quelle che lui chiama droghe - e in questa categoria annovera non solo quelle che chiamiamo droghe anche noi, ma anche alcolici e fumo. In altre parole fa quello che ogni società dovrebbe fare - considerare tutte le sostanze che alterano la coscienza alla stessa stregua, che facciano o no parte della tradizione locale culturospecifica. La parola che abbiamo tradotto droga, durman, è l'espressione russa per lo stramonio (Datura stramonium) e, per estensione, di tutte le sostanze inebrianti. Un'altra parola che ricorre spesso in questo saggio è quella che abbiamo tradotto stupefacenti, in russo odurâûsij, participio presente del verbo odurât', che significa annebbiare la coscienza mediante influenza esterna. Mi rincresce che la parola suoni un po' burocratica, e per la precisione a me ricorda il gergo dei verbali di polizia, ma d'altra parte l'unica alternativa era inebrianti, che non è particolarmente vantaggiosa.Anche quello che Tolstoj ci dice sul fumo è di grande attualità. Il pericolo di questa 'droga' è che ce la si può portare in giro ovunque, non necessita di particolari attrezzature, e - all'epoca in cui il testo è stato scritto - si poteva consumare ovunque, senza limitazioni, solo dopo avere detto la frase di rito Le dà fastidio , a cui l'unica risposta beneducata possibile è No, faccia pure. I fumatori, allora come ora, approfittano di questo bug nella nostra cultura - la beneducazione che impedisce di dire le cose come stanno - e inquinano lo spazio degli altri come non sarebbe ammissibile con altre sostanze inquinanti - odori corporali, per esempio. Come dice Tolstoj: Nessuno si permetterebbe di bagnare il pavimento della stanza in cui ci sono delle persone, fare rumore, urlare, far entrare il freddo, il caldo o la puzza, fare cose che disturbano e danneggiano gli altri.Come succede a tutti i grandi, c'è una parte della produzione letteraria di Tolstoj di gran lunga sottovalutata. Per fortuna c'è sempre tempo per recuperare il tempo, perduto non leggendo i saggi di Tolstoj.Buona lettura! Nº de ref. del artículo: 9788831462273
Cantidad disponible: 2 disponibles
Librería: moluna, Greven, Alemania
Condición: New. Nº de ref. del artículo: 599107351
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles