Mediating Practices in Translating Children’s Literature: Tackling Controversial Topics: 125 (Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien: Theorie – Geschichte – Didaktik) - Tapa dura

 
9783631818442: Mediating Practices in Translating Children’s Literature: Tackling Controversial Topics: 125 (Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien: Theorie – Geschichte – Didaktik)

Sinopsis

The book investigates mediating practices used in translating key children's and young adults' texts. It focuses on transfer of contents considered unsuitable for younger audiences. It shows that domesticating and adaptive approaches sometimes infringing upon the integrity of source texts are still part of contemporary translation practices.

"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.

Acerca del autor

Joanna Dybiec-Gajer is a translation scholar, educator and practitioner, and an associate professor at the Pedagogical University of Kraków, where she is Head of the Chair for Translator Education. Her main research interests concern translation for young audiences and translator training.

Agnieszka Gicala is an associate professor in the Institute of English Philology at the Pedagogical University of Kraków, and a freelance translator. Her academic interests include linguistic worldview, cognitive theories of metaphor and blending in translation and the language of religion.

"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.