La desaparición de la doctora Zinaida Lvóvskaya Mezhivóvskaya, de amplia y destacada trayectoria académica, ha dejado inconclusas valiosas aportaciones de numerosos campos del saber a la traductología. Sus conceptos sobre la traducción y su relación con otras disciplinas como, por ejemplo, la estilística o la semiótica, suponen un necesario punto de partida para todos aquellos que se interesen por los estudios de traducción en un marco específico y también interdisciplinar. La idea de aunar en este volumen trabajos de destacados especialistas en traducción, estudios culturales, lingüísticos y socioculturales, junto con los de otros jóvenes estudiosos de estos campos, es la manera en la que hemos decidido recordar el decisivo magisterio de la doctora Lvóvskaya. Agrupados por orden alfabético dentro de capítulos temáticos, dichos trabajos, por otra parte, invitan a reflexionar sobre aspectos significativos del desarrollo y estado actual de las relaciones entre la Traductología y algunas ciencias del lenguaje, desde una perspectiva que se persigue científica y a la vez abierta y plural. Es nuestro homenaje a nuestra «inolvidable» Maestra.
"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Las editoras: Sonia Bravo Utrera es catedrática por la Universidad de La Habana (Cuba) y profesora de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (España).
Rosario García López es Profesora Titular de Traducción e Interpretación en esta última Universidad.
Ambas profesoras poseen una amplia experiencia docente, teórica y traductológica.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.
EUR 14,00 gastos de envío desde Alemania a España
Destinos, gastos y plazos de envíoEUR 11,00 gastos de envío desde Alemania a España
Destinos, gastos y plazos de envíoLibrería: Fundus-Online GbR Borkert Schwarz Zerfaß, Berlin, Alemania
Pp. Condición: Wie neu. 610 S. : graph. Darst. ; 22 cm Neuwertiges Buch. - Indice -- Introducciön 11 -- Capitulo I -- Teorfas de la traducciön oral y escrita, enfoques y dimensiön comunicativa -- Traducir müsica, traducir literatura -- Enrique Bernärdez, Wade Matthews 15 -- La situaciön comunicativa y sus constituyentes en interpretaciön -- Agustin Darios Marrero 32 -- Los conocimientos: su incidencia durante el proceso de interpretaciön -- simultänea -- Jessica Perez Luzardo 50 -- Multidimensionalidad de la traducciön cientifica y te"cnica. -- Aplicaciön al france"s y al espafiol -- Elena Sänchez Trigo 71 -- La traductologfa. iQue" puede aportar al traductor profesional? -- GerdWotjak 97 -- Capitulo II -- Didäctica de la traducciön oral y escrita -- Sistema de competencias instrumentales terminolögicas mfnimas para la -- integraciön de la docencia de la traducciön cientffico-te"cnica y de la -- terminologia -- Alicia BolaRos Medina, Ana Maria Monterde Rey 131 -- Marco evaluador de la calidad en interpretaciön simultänea -- Angela Collados Ais 147 -- Especificidades, necesidades y proyecciön de futuro del ruso lengua C en los -- estudios de traducciön e interpretaciön -- Inmaculada Soriano Garcia 170 g Indice -- Capitulo III -- Traducciön de textos especializados y tipologfa textual en los enfoques -- traductolögicos -- The Vernacularisation of Medieval Medical Texts -- Francisco Alonso-Almeida, MargaritaE. Sänchez-Cuervo 191 -- Estrategias de la traducciön audiovisual. El subtitulado de -- Das Leben der Anderen -- Balbuena Torezano 208 -- Lareducciöny laexpansiönensubtitulaciön. Unestudio de caso del filme -- The Illusionist -- Beatriz Cerezo Merchän 223 -- Ingles para Ciencias de la Salud. La traducciön de los terminos polise"micos -- en los textos medicos especializados -- Sandra Marrero Morales 245 -- Reconocimiento del articulo de opiniön desde la perspectiva de la Estilistica -- Textual -- Vicente Marrero Pulido 259 -- Schwierigkeiten beim Umgang mit textsortenkonventionellen Elementen in -- der fachsprachlichen Übersetzung in die Fremdsprache. Die Übersetzung -- eines instruktiven Wirtschaftstextes vom Spanischen ins Deutsche als -- Beispiel aus der Unterrichtspraxis -- Anne Martin 279 -- Vocabulario de los negocios en textos periodisticos -- M. Josefa Reyes Diaz 295 -- Universalidad y culturalidad del texico cientifico-töcnico -- Verönica Vtvanco Cervero 313 -- El conocimiento de embarque marftimo. Aspectos textuales y terminolögicos -- Karina Socorro Trujillo 328 -- Capitulo IV -- Estudios contrastivos y analiticos en la traducciön oral y escrita -- La Estilistica Contrastiva y su aplicaciön al anälisis textual de -- cuentos maravillosos -- Manuel Castellano Alayön 349 ISBN 9783631589076 Sprache: Spanisch Gewicht in Gramm: 940. Nº de ref. del artículo: 1076851
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Alemania
Buch. Condición: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -La desaparición de la doctora Zinaida Lvóvskaya Mezhivóvskaya, de amplia y destacada trayectoria académica, ha dejado inconclusas valiosas aportaciones de numerosos campos del saber a la traductología. Sus conceptos sobre la traducción y su relación con otras disciplinas como, por ejemplo, la estilística o la semiótica, suponen un necesario punto de partida para todos aquellos que se interesen por los estudios de traducción en un marco específico y también interdisciplinar. La idea de aunar en este volumen trabajos de destacados especialistas en traducción, estudios culturales, lingüísticos y socioculturales, junto con los de otros jóvenes estudiosos de estos campos, es la manera en la que hemos decidido recordar el decisivo magisterio de la doctora Lvóvskaya. Agrupados por orden alfabético dentro de capítulos temáticos, dichos trabajos, por otra parte, invitan a reflexionar sobre aspectos significativos del desarrollo y estado actual de las relaciones entre la Traductología y algunas ciencias del lenguaje, desde una perspectiva que se persigue científica y a la vez abierta y plural. Es nuestro homenaje a nuestra 'inolvidable' Maestra. 614 pp. Spanisch. Nº de ref. del artículo: 9783631589076
Cantidad disponible: 2 disponibles
Librería: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Alemania
Buch. Condición: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - La desaparición de la doctora Zinaida Lvóvskaya Mezhivóvskaya, de amplia y destacada trayectoria académica, ha dejado inconclusas valiosas aportaciones de numerosos campos del saber a la traductología. Sus conceptos sobre la traducción y su relación con otras disciplinas como, por ejemplo, la estilística o la semiótica, suponen un necesario punto de partida para todos aquellos que se interesen por los estudios de traducción en un marco específico y también interdisciplinar. La idea de aunar en este volumen trabajos de destacados especialistas en traducción, estudios culturales, lingüísticos y socioculturales, junto con los de otros jóvenes estudiosos de estos campos, es la manera en la que hemos decidido recordar el decisivo magisterio de la doctora Lvóvskaya. Agrupados por orden alfabético dentro de capítulos temáticos, dichos trabajos, por otra parte, invitan a reflexionar sobre aspectos significativos del desarrollo y estado actual de las relaciones entre la Traductología y algunas ciencias del lenguaje, desde una perspectiva que se persigue científica y a la vez abierta y plural. Es nuestro homenaje a nuestra 'inolvidable' Maestra. Nº de ref. del artículo: 9783631589076
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: moluna, Greven, Alemania
Gebunden. Condición: New. Nº de ref. del artículo: 119359501
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Alemania
Buch. Condición: Neu. Neuware -La desaparición de la doctora Zinaida Lvóvskaya Mezhivóvskaya, de amplia y destacada trayectoria académica, ha dejado inconclusas valiosas aportaciones de numerosos campos del saber a la traductología. Sus conceptos sobre la traducción y su relación con otras disciplinas como, por ejemplo, la estilística o la semiótica, suponen un necesario punto de partida para todos aquellos que se interesen por los estudios de traducción en un marco específico y también interdisciplinar. La idea de aunar en este volumen trabajos de destacados especialistas en traducción, estudios culturales, lingüísticos y socioculturales, junto con los de otros jóvenes estudiosos de estos campos, es la manera en la que hemos decidido recordar el decisivo magisterio de la doctora Lvóvskaya. Agrupados por orden alfabético dentro de capítulos temáticos, dichos trabajos, por otra parte, invitan a reflexionar sobre aspectos significativos del desarrollo y estado actual de las relaciones entre la Traductología y algunas ciencias del lenguaje, desde una perspectiva que se persigue científica y a la vez abierta y plural. Es nuestro homenaje a nuestra «inolvidable» Maestra. 614 pp. Spanisch. Nº de ref. del artículo: 9783631589076
Cantidad disponible: 2 disponibles
Librería: preigu, Osnabrück, Alemania
Buch. Condición: Neu. Estudios de traducción: Perspectivas | Zinaida Lvóvskaya in memoriam | Rosario Garcia López (u. a.) | Buch | Spanisch | 2010 | Peter Lang | EAN 9783631589076 | Verantwortliche Person für die EU: Lang, Peter GmbH, Gontardstr. 11, 10178 Berlin, r[dot]boehm-korff[at]peterlang[dot]com | Anbieter: preigu Print on Demand. Nº de ref. del artículo: 103925456
Cantidad disponible: 5 disponibles
Librería: dsmbooks, Liverpool, Reino Unido
hardcover. Condición: Very Good. Very Good. SHIPS FROM MULTIPLE LOCATIONS. book. Nº de ref. del artículo: D8S0-3-M-3631589077-4
Cantidad disponible: 1 disponibles