Translators Writing, Writing Translators is a collection of essays by some of the leading scholar-practitioners working in the field of translation studies. Inspired by the work of distinguished translator and theorist Carol Maier, the contributors reflect, in a variety of forms―from biographical essays to studies of fictional translators to reflective commentary on translation projects and collaborations―on the complex, constantly evolving relationship of theory and practice as embodied in the writing of translators and in the concept of translation as writing.
The fact that most scholars in translation studies are also practitioners is one of the unique and defining aspects of the discipline. Nonetheless, the field has long been distinguished by a separation of translation theory and practice evidenced by suspicion among practitioners regarding the relevance of translation theory and reluctance by theoreticians to incorporate translation practice into their theoretical writings. Maier’s pioneering work stands out as a particularly influential and provocative attempt to rethink and deconstruct the opposition of theory to practice. For Maier, translation theory becomes a site for the investigation of the translator’s personal and professional investments in a foreign author, and the translation itself becomes an embodiment of a host of theoretical concerns. Considering the translator’s biography and credentials is another defining feature of Maier’s work that is discussed in the essays of this volume.
The combination of the theoretical and the practical makes this collection of interest to a broad array of readers, from scholars and students of translation studies and world literature, to translation practitioners, and as to general readers interested in questions of translation and cross-cultural communication. Rosemary Arrojo, Peter Bush, Ronald Christ, Susan Jill Levine, Christi Merrill, Noël Valis, Lawrence Venuti, and Kelly Washbourne are just a few of the scholar-practitioners contributing to this volume. The introduction by Brian James Baer, Françoise Massardier-Kenney, and Maria Tymoczko offers an overview of the central concerns of Maier’s work as a writing translator and a translator who writes.
"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Françoise Massardier-Kenney is professor of French and Translation Studies and Director of the Institute for Applied Linguistics at Kent State University, USA. She is coeditor with Carol Maier of the volume Literature in Translation: Teaching Issues and Reading Practices (The Kent State University Press, USA, 2010).
Brian James Baer is professor of Russian and Translation Studies at Kent State University, USA and founding editor of the journal Translation and Interpreting Studies.
Maria Tymoczko is professor of Comparative Literature at the University of Massachusetts, Amherst, USA, and the author of Enlarging Translation, Empowering Translators.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Librería: INDOO, Avenel, NJ, Estados Unidos de America
Condición: New. Brand New. Nº de ref. del artículo: 9781606352328
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: zenosbooks, San Francisco, CA, Estados Unidos de America
hardcover. Condición: Very Good in Dustjacket. Estado de la sobrecubierta: Very Good. First Edition. Kent. 2016. Kent State University Press. 1st American Edition. Very Good in Dustjacket. 9781606352328. 251 pages. hardcover. keywords: Translation Writing. DESCRIPTION - Translators Writing, Writing Translators is a collection of essays by some of the leading scholar-practitioners working in the field of translation studies. Inspired by the work of distinguished translator and theorist Carol Maier, the contributors reflect, in a variety of forms--from biographical essays to studies of fictional translators to reflective commentary on translation projects and collaborations--on the complex, constantly evolving relationship of theory and practice as embodied in the writing of translators and in the concept of translation as writing. The fact that most scholars in translation studies are also practitioners is one of the unique and defining aspects of the discipline. Nonetheless, the field has long been distinguished by a separation of translation theory and practice evidenced by suspicion among practitioners regarding the relevance of translation theory and reluctance by theoreticians to incorporate translation practice into their theoretical writings. Maier's pioneering work stands out as a particularly influential and provocative attempt to rethink and deconstruct the opposition of theory to practice. For Maier, translation theory becomes a site for the investigation of the translator's personal and professional investments in a foreign author, and the translation itself becomes an embodiment of a host of theoretical concerns. Considering the translator's biography and credentials is another defining feature of Maier's work that is discussed in the essays of this volume. The combination of the theoretical and the practical makes this collection of interest to a broad array of readers, from scholars and students of translation studies and world literature, to translation practitioners, and as to general readers interested in questions of translation and cross-cultural communication. Rosemary Arrojo, Peter Bush, Ronald Christ, Suzanne Jill Levine, Christi Merrill, Noël Valis, Lawrence Venuti, and Kelly Washbourne are just a few of the scholar-practitioners contributing to this volume. The introduction by Brian James Baer, Françoise Massardier-Kenney, and Maria Tymoczko offers an overview of the central concerns of Maier's work as a writing translator and a translator who writes. inventory #48336. Nº de ref. del artículo: z48336
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, Estados Unidos de America
Hardcover. Condición: new. Hardcover. Translators Writing, Writing Translators is a collection of essays by some of the leading scholar-practitioners working in the field of translation studies. Inspired by the work of distinguished translator and theorist Carol Maier, the contributors reflect, in a variety of formsfrom biographical essays to studies of fictional translators to reflective commentary on translation projects and collaborationson the complex, constantly evolving relationship of theory and practice as embodied in the writing of translators and in the concept of translation as writing.The fact that most scholars in translation studies are also practitioners is one of the unique and defining aspects of the discipline. Nonetheless, the field has long been distinguished by a separation of translation theory and practice evidenced by suspicion among practitioners regarding the relevance of translation theory and reluctance by theoreticians to incorporate translation practice into their theoretical writings. Maiers pioneering work stands out as a particularly influential and provocative attempt to rethink and deconstruct the opposition of theory to practice. For Maier, translation theory becomes a site for the investigation of the translators personal and professional investments in a foreign author, and the translation itself becomes an embodiment of a host of theoretical concerns. Considering the translators biography and credentials is another defining feature of Maiers work that is discussed in the essays of this volume.The combination of the theoretical and the practical makes this collection of interest to a broad array of readers, from scholars and students of translation studies and world literature, to translation practitioners, and as to general readers interested in questions of translation and cross-cultural communication. Rosemary Arrojo, Peter Bush, Ronald Christ, Susan Jill Levine, Christi Merrill, Noel Valis, Lawrence Venuti, and Kelly Washbourne are just a few of the scholar-practitioners contributing to this volume. The introduction by Brian James Baer, Francoise Massardier-Kenney, and Maria Tymoczko offers an overview of the central concerns of Maiers work as a writing translator and a translator who writes. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Nº de ref. del artículo: 9781606352328
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: Revaluation Books, Exeter, Reino Unido
Hardcover. Condición: Brand New. 251 pages. 9.50x6.75x1.00 inches. In Stock. Nº de ref. del artículo: x-1606352326
Cantidad disponible: 2 disponibles
Librería: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Irlanda
Condición: New. Editor(s): Massardier-Kenney, Franyoise; Baer, Brian James; Tymoczko, Maria. Series: Translation Studies. Num Pages: 240 pages, Illustrations. BIC Classification: CFP. Category: (G) General (US: Trade). Dimension: 229 x 152 x 28. Weight in Grams: 544. . 2015. Illustrated. hardcover. . . . . Nº de ref. del artículo: V9781606352328
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: Kennys Bookstore, Olney, MD, Estados Unidos de America
Condición: New. Editor(s): Massardier-Kenney, Franyoise; Baer, Brian James; Tymoczko, Maria. Series: Translation Studies. Num Pages: 240 pages, Illustrations. BIC Classification: CFP. Category: (G) General (US: Trade). Dimension: 229 x 152 x 28. Weight in Grams: 544. . 2015. Illustrated. hardcover. . . . . Books ship from the US and Ireland. Nº de ref. del artículo: V9781606352328
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: moluna, Greven, Alemania
Condición: New. KlappentextrnrnOffers a collection of essays by some of the leading scholar-practitioners working in the field of translation studies. Inspired by the work of distinguished translator and theorist Carol Maier, the contributors reflect, in a vari. Nº de ref. del artículo: 904473823
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Alemania
Buch. Condición: Neu. Neuware - Translators Writing, Writing Translators is a collection of essays by some of the leading scholar-practitioners working in the field of translation studies. Inspired by the work of distinguished translator and theorist Carol Maier, the contributors reflect, in a variety of formsfrom biographical essays to studies of fictional translators to reflective commentary on translation projects and collaborationson the complex, constantly evolving relationship of theory and practice as embodied in the writing of translators and in the concept of translation as writing.The fact that most scholars in translation studies are also practitioners is one of the unique and defining aspects of the discipline. Nonetheless, the field has long been distinguished by a separation of translation theory and practice evidenced by suspicion among practitioners regarding the relevance of translation theory and reluctance by theoreticians to incorporate translation practice into their theoretical writings. Maier's pioneering work stands out as a particularly influential and provocative attempt to rethink and deconstruct the opposition of theory to practice. For Maier, translation theory becomes a site for the investigation of the translator's personal and professional investments in a foreign author, and the translation itself becomes an embodiment of a host of theoretical concerns. Considering the translator's biography and credentials is another defining feature of Maier's work that is discussed in the essays of this volume.The combination of the theoretical and the practical makes this collection of interest to a broad array of readers, from scholars and students of translation studies and world literature, to translation practitioners, and as to general readers interested in questions of translation and cross-cultural communication. Rosemary Arrojo, Peter Bush, Ronald Christ, Susan Jill Levine, Christi Merrill, Noël Valis, Lawrence Venuti, and Kelly Washbourne are just a few of the scholar-practitioners contributing to this volume. The introduction by Brian James Baer, Françoise Massardier-Kenney, and Maria Tymoczko offers an overview of the central concerns of Maier's work as a writing translator and a translator who writes. Nº de ref. del artículo: 9781606352328
Cantidad disponible: 2 disponibles
Librería: Mispah books, Redhill, SURRE, Reino Unido
hardcover. Condición: New. NEW. SHIPS FROM MULTIPLE LOCATIONS. book. Nº de ref. del artículo: ERICA82916063523264
Cantidad disponible: 1 disponibles