Artículos relacionados a A grammar of the classical Arabic language Volume 1...

A grammar of the classical Arabic language Volume 1 ; translated and compiled from the works of the most approved native or naturalized authorities - Tapa blanda

 
9781130961041: A grammar of the classical Arabic language Volume 1 ; translated and compiled from the works of the most approved native or naturalized authorities

Esta edición ISBN ya no está disponible.

Sinopsis

This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1886 Excerpt: ... this is all imagination and conjecture. The va-» is pronounced with Fath in most cases, from regard to its o. f. when it was an unrestricted obj. 187,199; with Kasr because of the two quiescents 664; and with Damm to notify by the strength of the vowel the strength of the meaning of famess in it, since its meaning is How far (he, or it) is I 187 (R). When pronounced with Damm, it is written, according to F, with the;but, according to IJ, with the 5 (A). nom. from disapproval of its exclusion from the acc. permanently belonging to it in most of its usage (It). It is disallowed, however, by As (R, Sh), who says that the poem is post-classical, because he holds that JZJL is du. t. of separate, an enunc. of what follows it, not a verbal n. i. q. J)"' (YS, MAd), he being misled by two things, a dial. var. with Kasr of the 187 and the fact that the nom. after it is only a du. or i. q. the du., not a pi., the last three in £'l K-i (187) being in the predicament of one, i. e. fi3j tuito jtW (AAz); whereas, if it were i q. Jjl, the pi. might occur as ag. of it: but the chaster dial. var. with Fath of the falsifies his opinion; and also, if were an enunc, it might be posterior to the inch., since there is nothing to necessitate its priority 28, whereas it has not been heard posterior (R). But, as for the saying of a post-classical poet 0 t A t 'A/ 5' / / ho s tn,, Ye have requited me for union with estrangement: how far is the separation of your dealing and my deal /A/ s m f ing!, being ag. of, the construction in (MAd) it was not used by the Arabs; and it is sometimes ex ', A, plained by subaudition of U conjoined with, i. e. (38) with Imala; (39) J with Kasr; (40) it 't (41);(42) J!; (43) uif; (44) L-f (KF). It is ' # # uninfl. upon Kasr because of ...

"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.

Reseña del editor

This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1886 Excerpt: ... this is all imagination and conjecture. The va-» is pronounced with Fath in most cases, from regard to its o. f. when it was an unrestricted obj. 187,199; with Kasr because of the two quiescents 664; and with Damm to notify by the strength of the vowel the strength of the meaning of famess in it, since its meaning is How far (he, or it) is I 187 (R). When pronounced with Damm, it is written, according to F, with the;but, according to IJ, with the 5 (A). nom. from disapproval of its exclusion from the acc. permanently belonging to it in most of its usage (It). It is disallowed, however, by As (R, Sh), who says that the poem is post-classical, because he holds that JZJL is du. t. of separate, an enunc. of what follows it, not a verbal n. i. q. J)"' (YS, MAd), he being misled by two things, a dial. var. with Kasr of the 187 and the fact that the nom. after it is only a du. or i. q. the du., not a pi., the last three in £'l K-i (187) being in the predicament of one, i. e. fi3j tuito jtW (AAz); whereas, if it were i q. Jjl, the pi. might occur as ag. of it: but the chaster dial. var. with Fath of the falsifies his opinion; and also, if were an enunc, it might be posterior to the inch., since there is nothing to necessitate its priority 28, whereas it has not been heard posterior (R). But, as for the saying of a post-classical poet 0 t A t 'A/ 5' / / ho s tn,, Ye have requited me for union with estrangement: how far is the separation of your dealing and my deal /A/ s m f ing!, being ag. of, the construction in (MAd) it was not used by the Arabs; and it is sometimes ex ', A, plained by subaudition of U conjoined with, i. e. (38) with Imala; (39) J with Kasr; (40) it 't (41);(42) J!; (43) uif; (44) L-f (KF). It is ' # # uninfl. upon Kasr because of ...

"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.

(Ningún ejemplar disponible)

Buscar:



Crear una petición

¿No encuentra el libro que está buscando? Seguiremos buscando por usted. Si alguno de nuestros vendedores lo incluye en IberLibro, le avisaremos.

Crear una petición

Otras ediciones populares con el mismo título

9780267243181: A Grammar of the Classical Arabic Language, Vol. 1: Translated and Compiled From the Works of the Most Approved Native or Naturalized Authorities; The Noun (Classic Reprint)

Edición Destacada

ISBN 10:  0267243189 ISBN 13:  9780267243181
Editorial: Forgotten Books, 2018
Tapa dura