This study argues that translation is the means by which rhetoric, as the art of reasoning, becomes a part of a lineage of – and a resource for – an ethics of civic discourse. At the heart of Translation and the Rediscovery of Rhetoric is the thirteenth-century notary, philosopher, and statesman Brunetto Latini, whose translation of Cicero's De inventione will plant the seeds for the twentieth-century renewal of rhetoric as an art of persuasion. Moving from Classical Latin and medieval Romance languages (Old French and medieval Italian) to modern French, this work posits a diachronic dialogue. It shows how translation – as practice and as theory, via the medieval topos of translatio – serves as the vehicle for the transfer of rhetoric as an art of argumentation and persuasion from classical Greece and Rome to modern Paris and Brussels by way of medieval France and Italy.
"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Michelle Bolduc is Professor of Translation Studies at the University of Exeter, and an internationally recognized scholar of translation studies and comparative medieval literature (French, Occitan, and Italian). Author of The Medieval Poetics of Contraries (2006), she has published extensively on medieval literature (and translatio) as well as on modern rhetoric, including the New Rhetoric Project, and its translation.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Librería: Anselm Scrivener Books, Chapel Hill, NC, Estados Unidos de America
Condición: As New. Edited by Rita Copeland and Jill Ross. Toronto Studies in Medieval and Early Modern Rhetoric. vii, 443 pp. Hardcover with DJ. Unread, as new except for minor wrinkle to bottom of DJ. New list price: $95.00. Nº de ref. del artículo: J7026
Cantidad disponible: 1 disponibles