First published in Germany in 1936 as "Die Schrift und ihre Verdeutschung", this book grew out of Buber and Rosenzweig's work on an innovative and still controversial German translation of the Hebrew Bible. Rather than provide an idiomatic rendering, the Buber-Rosenzweig translation recasts the German language on the model of biblical Hebrew by attempting to reproduce the spoken quality, structure, and poetic devices found in the original texts. "Scripture and Translation" articulates the rationale for the translation, both in theoretical terms and through close readings of specific texts. This edition also includes the first publication in any language of Martin Buber's essay "Why and How We Translated the Scripture."
"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Librería: Book Alley, Pasadena, CA, Estados Unidos de America
hardcover. Condición: Very Good. Estado de la sobrecubierta: Very Good. A very good hardcover in a very good dust jacket. No markings. Nº de ref. del artículo: mon0000751136
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: Mispah books, Redhill, SURRE, Reino Unido
Hardcover. Condición: Good. Good. Dust Jacket NOT present. CD WILL BE MISSING. . SHIPS FROM MULTIPLE LOCATIONS. book. Nº de ref. del artículo: ERICA82902533127283
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: Toscana Books, AUSTIN, TX, Estados Unidos de America
Hardcover. Condición: new. Excellent Condition.Excels in customer satisfaction, prompt replies, and quality checks. Nº de ref. del artículo: Scanned0253312728
Cantidad disponible: 1 disponibles