Publicado por LAP LAMBERT Academic Publishing, 2019
ISBN 10: 6200316538 ISBN 13: 9786200316530
Librería: Lucky's Textbooks, Dallas, TX, Estados Unidos de America
Condición: New.
Publicado por LAP Lambert Academic Publishing, 2019
ISBN 10: 6200316538 ISBN 13: 9786200316530
Librería: Ria Christie Collections, Uxbridge, Reino Unido
Condición: New. PRINT ON DEMAND Book; New; Fast Shipping from the UK. No. book.
Publicado por LAP Lambert Academic Publishing 2019-09, 2019
ISBN 10: 6200316538 ISBN 13: 9786200316530
Librería: Chiron Media, Wallingford, Reino Unido
PF. Condición: New.
Publicado por LAP LAMBERT Academic Publishing Sep 2019, 2019
ISBN 10: 6200316538 ISBN 13: 9786200316530
Librería: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Alemania
Taschenbuch. Condición: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -This book investigates Enani's Arabic translation of Eggers' non-fictional book Zeitoun from a socio-pragmatic perspective. It is intended to identify the problems that face the translator, and the strategies he uses to tackle them within the structure of foreignization and domestication. Therefore, Its main goal is to find out the extent of Enani's neutrality when reproducing the TT in question in the Arabic language. A model of analysis based on Newmark's taxonomy of cultural-specific items is applied to the TT under investigation. The analysis is performed with strong reference to Grice's maxims to reach a conclusion concerning the degree of accuracy and conciseness of the meanings reproduced in TT. In addition, the target text is examined in terms of the level(s) of Arabic used by Enani in translation. 260 pp. Englisch.
Publicado por LAP LAMBERT Academic Publishing, 2019
ISBN 10: 6200316538 ISBN 13: 9786200316530
Librería: moluna, Greven, Alemania
Condición: New.
Publicado por LAP LAMBERT Academic Publishing, 2019
ISBN 10: 6200316538 ISBN 13: 9786200316530
Librería: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Alemania
Taschenbuch. Condición: Neu. nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - This book investigates Enani's Arabic translation of Eggers' non-fictional book Zeitoun from a socio-pragmatic perspective. It is intended to identify the problems that face the translator, and the strategies he uses to tackle them within the structure of foreignization and domestication. Therefore, Its main goal is to find out the extent of Enani's neutrality when reproducing the TT in question in the Arabic language. A model of analysis based on Newmark's taxonomy of cultural-specific items is applied to the TT under investigation. The analysis is performed with strong reference to Grice's maxims to reach a conclusion concerning the degree of accuracy and conciseness of the meanings reproduced in TT. In addition, the target text is examined in terms of the level(s) of Arabic used by Enani in translation.