Der Regenpfeifer : Liederbuch. ; Gerd Watkinson. Bilder von Otto Pankok [u.a.]

König, Helmut und Gerd Watkinson:

Editorial: Bad Godesberg : Voggenreiter,, 1958
Usado / Geb. Gebraucht / Cantidad: 0
Disponible en otras librerías
Ver todos  los ejemplares de este libro

Sobre el libro

Lamentablemente este ejemplar en específico ya no está disponible. A continuación, le mostramos una lista de copias similares de Der Regenpfeifer : Liederbuch. ; Gerd Watkinson. Bilder von Otto Pankok [u.a.] y König, Helmut und Gerd Watkinson:.

Descripción:

144 S. ; kl. 8 Gebundene Ausgabe , guter Schutzumschlag - gutes Exemplar ------Preis inklusive MwSt.------- Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 188. N° de ref. de la librería

Detalles bibliográficos

Título: Der Regenpfeifer : Liederbuch. ; Gerd ...
Editorial: Bad Godesberg : Voggenreiter,
Año de publicación: 1958
Encuadernación: Geb. Gebraucht
Edición: 2. Aufl. [ Zweite Auflage ].

Los mejores resultados en AbeBooks

1.

König, Helmut und Gerd Watkinson
Editorial: Voggenreiter, Bad Godesberg (1958)
Usado Taschenbuch Cantidad: 1
Librería
Lausitzer Buchversand
(Drochow, D, Alemania)
Valoración
[?]

Descripción Voggenreiter, Bad Godesberg, 1958. Taschenbuch. 17 cm 144 Seiten. Taschenbuch. guer Zustand, gebräunt, Kanten/Ecken bestossen, Gebrauchspuren, "DER REGENPFEIFER aus der Gattung der Watvögel, bewohnt Nordeuropa, Westsibirien, und Ostgrönland. Er durchzieht Deutschland im Oktober und März und wandert im Winter nach Nordafrika und bis Südwestasien. Er läuft und fliegt vortrefflich und ist sehr munter und gesellig. Es gibt den Goldregenpfeifer, den Morinell, der bis Sibirien und Japan fliegt, und den Flußregenpfeifer, der von Alaska nach Neu-Guinea wechselt. Ja, der Seeregenpfeifer geht im Winter sogar bis nach Australien, (gekürzt nach Meyers Kon-ersationslexikon) Von diesem weitgereisten Vogel bekam dieses Buch sinen Namen. Die vielen ausländischen Lieder (rund von insgesamt 139) dieser neuen Sammlung sollte man eigentlich in ihren Originalsprachen singen, in eine genaue Übersetzung vermag meist nur Worte zu verdeutschen, nicht aber Gehalt und Eigenart eines Liedes zu vermitteln. Deshalb wurde auch bei den neuen Obertragungen und den Nachdichtungen der Wert auf Atmosphäre und Stimmung der Lieder gelegt, darmit die Aussage der fremdländischen Texte in unsere Sprache, in unser Empfinden eindringen kann. So verstehen wir die Menschen jenseits der Meere, jenseits der Gebirge besser, wir lernen den Fischer Schottland, den Holzflößer in Alaska, den Erntearbeiter in Frankreich, den Schienenleger in Arizora und den einsamen Mann, wo immer auch leben mag, kennen." vom Klappentext LIEDER (Auswahl): Ach, Knabe, willst du dir nicht nehmen - Adieu, mein kleines Mädchen - Adios mi chaparita.- Alle, die mit uns auf Kaperfahrt fahren - segeln nach dem Norden - Morgen ist ganz frisch und neu.- im Kongo ist es schwül .- An dem weißen Strande - An der Straße nach Dijon- Seiiagar ungersven - Jehtit euch Gott, ihr lieben Leut - Bruder, warum bist du so traurig - Hevaliers de la table ronde - Der Kuckuck auf dem Baume - Der Michigansee knurrt in Regen und Wind. - Der Nebel dämpft das Morgenlicht - Der Sturm war schwer. - Der Tod ist in der Welt (Lied und Kanon) - Der Whisky ist des Seemanns Trost - De saturre su forti - Die Dämmerung fällt - Die Leineweber - Die Vöglein in dem Walde - Drunten in der grünen Au - Ein Jäger jagt ein wildes Schwein. - Ein Mädchen ging zu des Müllers Muhl - Entendez-vous le carillon (Kanon) - Entre le boeuf - Es dunkelt schon in der Heide - Es war ein großes Segelschiff - Ever since uncle John Henry - Falado, o Falado - Git on bo'd. - Glückauf, der Steiger kommt.- God rest you merry, gentlemen - Gottes ist Woge und Wind (Kanon) - Gott will im Dunkel wohnen (Kanon) - Gräfin Anne von Bretagne. - Gute Nacht, Kameraden. - Hab mir gemacht eine Weidenpfeife - Hallo, ihr Burschen.- Hei, die Mädchen von La Rochelle - Heim zu gehn ist's Zeit (Lied und Kanon) - Herr, erhöre mich (Kanon) - Ho, hei! Zieh an und lichte dich, pall .- Hört, eine helle Stimm erklingt. - Hört ihr den Klang (Kanon) - Hurra, nun zieht unsre Schar - Ich hab 'ne schöne fette Kuh.- Ich kenne den Weg an das Ende der Welt - Ich möchte Leuchtturm sein (Kanon). . . 400 Gramm. Buch. Nº de ref. de la librería 592137188

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar usado
EUR 17,95
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 9,95
De Alemania a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

2.

König, Helmut und Gerd Watkinson:
Editorial: Bad Godesberg : Voggenreiter, (1958)
Usado Tapa dura Cantidad: 1
Librería
Bücherbox
(Vlotho, Alemania)
Valoración
[?]

Descripción Bad Godesberg : Voggenreiter, 1958. Geb. Gebraucht. 2. Aufl. [ Zweite Auflage ]. 144 S. ; kl. 8 Gebundene Ausgabe , guter Schutzumschlag - gutes Exemplar ------Preis inklusive MwSt.------- Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 188. Nº de ref. de la librería 3172832

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar usado
EUR 17,95
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 11,95
De Alemania a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío