"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Gastos de envío:
EUR 15,00
De España a Estados Unidos de America
Descripción Cartoné (tapa dura cartón). Condición: New. Estado de la sobrecubierta: Nuevo. 1. Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser leído en voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstancia tiene repercusiones en la calidad literaria de la traducción. El traductor debe elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser pronunciada , y resulte más fácilmente inteligible cuando sea oída . Por esta razón, esta nueva edición renuncia a signos diacríticos que intentan reproducir sonidos griegos o hebreos inexistentes en castellano y las grafías de los varios centenares de nombres propios de la Biblia han sido adaptadas y homogeneizadas en castellano. . . Se ha tenido también en cuenta el hecho de que en el tiempo transcurrido desde la primera edición se ha registrado una cierta confluencia de criterios entre los escrituristas respecto a la traducción de algunos términos técnicos, sobre todo del vocabulario cultural, en los que antes se registraba una cierta dispersión. . . . Todo este cúmulo de consideraciones ha inducido a Herder Editorial a poner en manos de sus lectores una edición de la Biblia profundamente revisada que, manteniendo las permanentes virtudes de las ediciones anteriores, incorpore las modificaciones pedidas por los avances científicos y por las nuevas actitudes y sensibilidades, religiosas y culturales, de los tiempos. . Marciano Villanueva Salas (Burgos, 1927) es doctor en Teología y Sagrada Escritura y profesor emérito de Exégesis y Teología; autor y traductor de diversas obras de Teología y Sagrada Escritura, forma parte también del equipo de traductores al castellano de la Biblia de Jerusalén. LIBRO. Nº de ref. del artículo: 351203
Descripción Condición: Nuevo. Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser leído en voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstancia tiene repercusiones en la calidad literaria de la traducción. El traductor debe elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser «pronunciada», y resulte más fácilmente inteligible cuando sea «oída». Por esta razón, esta nueva edición renuncia a signos diacríticos que intentan reproducir sonidos griegos o hebreos inexistentes en castellano y las grafías de los varios centenares de nombres propios de la Biblia han sido adaptadas y homogeneizadas en castellano. Se ha tenido también en cuenta el hecho de que en el tiempo transcurrido desde la primera edición se ha registrado una cierta confluencia de criterios entre los escrituristas respecto a la traducción de algunos términos técnicos, sobre todo del vocabulario cultural, en los que antes se registraba una cierta dispersión. Todo este cúmulo de consideraciones ha inducido a Herder Editorial a poner en manos de sus lectores una edición de la Biblia profundamente revisada que, manteniendo las permanentes virtudes de las ediciones anteriores, incorpore las modificaciones pedidas por los avances científicos y por las nuevas actitudes y sensibilidades, religiosas y culturales, de los tiempos. Marciano Villanueva Salas (Burgos, 1927) es doctor en Teología y Sagrada Escritura y profesor emérito de Exégesis y Teología; autor y traductor de diversas obras de Teología y Sagrada Escritura, forma parte también del equipo de traductores al castellano de la Biblia de Jerusalén. Nº de ref. del artículo: BIT0020460
Descripción Condición: New. Idioma/Language: Español. Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser leído en voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstancia tiene repercusiones en la calidad literaria de la traducción. El traductor debe elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser «pronunciada», y resulte más fácilmente inteligible cuando sea «oída». Por esta razón, esta nueva edición renuncia a signos diacríticos que intentan reproducir sonidos griegos o hebreos inexistentes en castellano y las grafías de los varios centenares de nombres propios de la Biblia han sido adaptadas y homogeneizadas en castellano. Se ha tenido también en cuenta el hecho de que en el tiempo transcurrido desde la primera edición se ha registrado una cierta confluencia de criterios entre los escrituristas respecto a la traducción de algunos términos técnicos, sobre todo del vocabulario cultural, en los que antes se registraba una cierta dispersión. Todo este cúmulo de consideraciones ha inducido a Herder Editorial a poner en manos de sus lectores una edición de la Biblia profundamente revisada que, manteniendo las permanentes virtudes de las ediciones anteriores, incorpore las modificaciones pedidas por los avances científicos y por las nuevas actitudes y sensibilidades, religiosas y culturales, de los tiempos. Marciano Villanueva Salas (Burgos, 1927) es doctor en Teología y Sagrada Escritura y profesor emérito de Exégesis y Teología; autor y traductor de diversas obras de Teología y Sagrada Escritura, forma parte también del equipo de traductores al castellano de la Biblia de Jerusalén. *** Nota: Los envíos a España peninsular, Baleares y Canarias se realizan a través de mensajería urgente. No aceptamos pedidos con destino a Ceuta y Melilla. Nº de ref. del artículo: 181070
Descripción Encuadernación de tapa dura. Condición: Nuevo. Idioma español. Ejemplar nuevo. New. Encuadernación en tapa dura. Nueva versión. Nº de ref. del artículo: 140833
Descripción Rústica. Condición: Nuevo. Estado de la sobrecubierta: Nuevo. DBK. Nº de ref. del artículo: 8425422355
Descripción Rústica. Condición: Nuevo. Estado de la sobrecubierta: Nuevo. DBK. Nº de ref. del artículo: SAL8425422355
Descripción Condición: NUEVO. 1870 pages/páginas. Nº de ref. del artículo: 9788425422355
Descripción Condición: New. Buy with confidence! Book is in new, never-used condition. Nº de ref. del artículo: bk8425422353xvz189zvxnew
Descripción Cartoné. Condición: New. Estado de la sobrecubierta: Nuevo. 01. Cuando el concilio Vaticano sitúa la . lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en . el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la . conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser . leído en voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstancia tiene . repercusiones en la calidad literaria de la traducción. El traductor debe . elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser . pronunciada , y resulte más fácilmente inteligible cuando sea oída . Por esta . razón, esta nueva edición renuncia a signos diacríticos que intentan reproducir . sonidos griegos o hebreos inexistentes en castellano y las grafías de los . varios centenares de nombres propios de la Biblia han sido adaptadas y . homogeneizadas en castellano. . Se ha tenido también en cuenta el hecho de que en el tiempo transcurrido desde . la primera edición se ha registrado una cierta confluencia de criterios entre . los escrituristas respecto a la traducción de algunos términos técnicos, sobre . todo del vocabulario cultural, en los que antes se registraba una cierta . dispersión. . . Todo este cúmulo de consideraciones ha inducido a Herder Editorial a poner en . manos de sus lectores una edición de la Biblia profundamente revisada que, . manteniendo las permanentes virtudes de las ediciones anteriores, incorpore las . modificaciones pedidas por los avances científicos y por las nuevas actitudes y . sensibilidades, religiosas y culturales, de los tiempos. Marciano Villanueva Salas . (Burgos, 1927) es doctor en Teología y Sagrada Escritura y profesor emérito de . Exégesis y Teología; autor y traductor de diversas obras de Teología y Sagrada . Escritura, forma parte también del equipo de traductores al castellano de la . Biblia de Jerusalén. LIBRO. Nº de ref. del artículo: 322792
Descripción Hardcover. Condición: Brand New. Spanish language. 9.69x6.69x2.36 inches. In Stock. Nº de ref. del artículo: zk8425422353