"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Gastos de envío:
EUR 8,48
De España a Estados Unidos de America
Descripción Encuadernación de tapa blanda. Condición: Nuevo. Nº de ref. del artículo: ZET9788415442325
Descripción Condición: New. La traducción es una actividad compleja que necesita estudiarse y analizarse desde perspectivas muy diversas. A día de hoy, ya nadie discute que para saber traducir no es suficiente con saber lenguas. Y parece superada también la vieja disputa en torno a las parcelas del saber que debían ocupar la Traductología (en tanto que ciencia encargada del estudio de la traducción) y la Lingüística (en tanto que ciencia encargada del estudio del lenguaje) ?véase a este respecto I. García Izquierdo, 2000a? Porque se asume el concepto de multidisciplinariedad como constitutivo de las disciplinas científicas y, por tanto, se acepta la existencia de una relación prolífica entre las actividades del lenguaje y la traducción (y, por tanto, entre las disciplinas encargadas de estudiarlas), de la que ambas extraen beneficios. *** Nota: Los envíos a España peninsular, Baleares y Canarias se realizan a través de mensajería urgente. No aceptamos pedidos con destino a Ceuta y Melilla. Nº de ref. del artículo: 6287482
Descripción Rústica. Condición: New. Estado de la sobrecubierta: Nuevo. 01. LIBRO. Nº de ref. del artículo: 299795
Descripción Condición: Nuevo. Aunque las perspectivas desde las cuales podemos abordar el fenómeno de la traducción son diversas, existe consenso en reconocer que su consideración como operación textual es fundamental. De ahí la necesidad de contar con modelos de análisis específicos. En este libro se propone un modelo de análisis textual para la traducción. Se parte de la noción de competencia traductora y se reflexiona sobre la posibilidad de adquirirla a partir de un buen conocimiento de los géneros, es decir, de una buena competencia genológica. Sobre estas premisas, se construye el modelo de análisis, que utiliza como noción central el género, categoría que vertebra los conceptos relevantes relacionados con la situación comunicativa, la funcionalidad pragmática, la ideología, la intertextualidad o el tipo textual, aunando la reflexión teórica con la inclusión de material práctico en diferentes lenguas. En definitiva, un libro que puede resultar útil, desde el punto de vista didáctico, tanto en los primeros estadios de comprensión textual, como en los estadios avanzados de traducción (semi)profesional; y desde el punto de vista investigador, para reforzar aspectos nocionales en la fase conceptual. Nº de ref. del artículo: ATE0043678