Gastos de envío:
EUR 23,00
De Alemania a Estados Unidos de America
Descripción Buch. Condición: Neu. Neuware -Zum WerkDas bewährte Standard-Wörterbuch der deutsch-italienischen Rechtssprache bietet in der Neuauflage des vorliegenden Bandes ca. 35.000 übersetzte Begriffe und Wendungen.Das Wörterbuch wurde im Zusammenwirken einer deutschen und zweier italienischer Muttersprachlerinnen umfassend überarbeitet. Eine Autorin ist juristische Fachübersetzerin, die beiden anderen sind Juristinnen. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass die Übersetzungen dem aktuellen Gebrauch der deutsch-italienischen juristischen Fachsprache entsprechen. Sprachliche und fachspezifische Aspekte finden gleichermaßen Berücksichtigung.Vorteile auf einen Blick- Infokästchen zu rechtsvergleichenden Themen- Infokästchen zur Vermeidung von typischen Wörterbuchfehlern- zusätzlich zur reinen Übersetzung wichtige grammatikalische Angaben- Angabe der Fachgebiete, aus denen die Übersetzungen stammen- von Experten geprüfter Wortschatz- muttersprachliche AutorinnenZur NeuauflageDie Neuauflage wurde von den Autorinnen komplett überarbeitet, veraltete Begriffe wurden entfernt und ca. 1.500 neue Begriffe wurden hinzugefügt. Besonders die Gebiete Vertragsrecht, Gesellschafts- und Arbeitsrecht, Strafrecht, Strafprozessrecht, Schuldrecht sowie das Familien- und Erbrecht und das Zivilprozessrecht wurden komplett neu bearbeitet.Im neu hinzugefügten Anhang finden Sie Hinweise zum Aufbau und zur Struktur von typischen Urteilen, sowie Musterübersetzungen aus der Praxis.ZielgruppeFür juristische Fachübersetzer und Dolmetscher, Juristen, die länderübergreifend arbeiten, Mitarbeiter in den export- bzw. importorientierten Unternehmen, internationale Organisationen. 956 pp. Deutsch, Italienisch. Nº de ref. del artículo: 9783406690235
Descripción Buch. Condición: Neu. Neuware -Zum WerkDas bewährte Standard-Wörterbuch der deutsch-italienischen Rechtssprache bietet in der Neuauflage des vorliegenden Bandes ca. 35.000 übersetzte Begriffe und Wendungen.Das Wörterbuch wurde im Zusammenwirken einer deutschen und zweier italienischer Muttersprachlerinnen umfassend überarbeitet. Eine Autorin ist juristische Fachübersetzerin, die beiden anderen sind Juristinnen. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass die Übersetzungen dem aktuellen Gebrauch der deutsch-italienischen juristischen Fachsprache entsprechen. Sprachliche und fachspezifische Aspekte finden gleichermaßen Berücksichtigung.Vorteile auf einen Blick- Infokästchen zu rechtsvergleichenden Themen- Infokästchen zur Vermeidung von typischen Wörterbuchfehlern- zusätzlich zur reinen Übersetzung wichtige grammatikalische Angaben- Angabe der Fachgebiete, aus denen die Übersetzungen stammen- von Experten geprüfter Wortschatz- muttersprachliche AutorinnenZur NeuauflageDie Neuauflage wurde von den Autorinnen komplett überarbeitet, veraltete Begriffe wurden entfernt und ca. 1.500 neue Begriffe wurden hinzugefügt. Besonders die Gebiete Vertragsrecht, Gesellschafts- und Arbeitsrecht, Strafrecht, Strafprozessrecht, Schuldrecht sowie das Familien- und Erbrecht und das Zivilprozessrecht wurden komplett neu bearbeitet.Im neu hinzugefügten Anhang finden Sie Hinweise zum Aufbau und zur Struktur von typischen Urteilen, sowie Musterübersetzungen aus der Praxis.ZielgruppeFür juristische Fachübersetzer und Dolmetscher, Juristen, die länderübergreifend arbeiten, Mitarbeiter in den export- bzw. importorientierten Unternehmen, internationale Organisationen. 956 pp. Deutsch, Italienisch. Nº de ref. del artículo: 9783406690235
Descripción Hardcover. Condición: Brand New. Italian language. 7.68x4.96x1.38 inches. In Stock. Nº de ref. del artículo: __3406690238
Descripción Buch. Condición: Neu. Neuware -Zum WerkDas bewährte Standard-Wörterbuch der deutsch-italienischen Rechtssprache bietet in der Neuauflage des vorliegenden Bandes ca. 35.000 übersetzte Begriffe und Wendungen.Das Wörterbuch wurde im Zusammenwirken einer deutschen und zweier italienischer Muttersprachlerinnen umfassend überarbeitet. Eine Autorin ist juristische Fachübersetzerin, die beiden anderen sind Juristinnen. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass die Übersetzungen dem aktuellen Gebrauch der deutsch-italienischen juristischen Fachsprache entsprechen. Sprachliche und fachspezifische Aspekte finden gleichermaßen Berücksichtigung.Vorteile auf einen Blick- Infokästchen zu rechtsvergleichenden Themen- Infokästchen zur Vermeidung von typischen Wörterbuchfehlern- zusätzlich zur reinen Übersetzung wichtige grammatikalische Angaben- Angabe der Fachgebiete, aus denen die Übersetzungen stammen- von Experten geprüfter Wortschatz- muttersprachliche AutorinnenZur NeuauflageDie Neuauflage wurde von den Autorinnen komplett überarbeitet, veraltete Begriffe wurden entfernt und ca. 1.500 neue Begriffe wurden hinzugefügt. Besonders die Gebiete Vertragsrecht, Gesellschafts- und Arbeitsrecht, Strafrecht, Strafprozessrecht, Schuldrecht sowie das Familien- und Erbrecht und das Zivilprozessrecht wurden komplett neu bearbeitet.Im neu hinzugefügten Anhang finden Sie Hinweise zum Aufbau und zur Struktur von typischen Urteilen, sowie Musterübersetzungen aus der Praxis.ZielgruppeFür juristische Fachübersetzer und Dolmetscher, Juristen, die länderübergreifend arbeiten, Mitarbeiter in den export- bzw. importorientierten Unternehmen, internationale Organisationen. Nº de ref. del artículo: 9783406690235
Descripción Condición: New. Nº de ref. del artículo: 30631407-n
Descripción Buch. Condición: Neu. Neuware - Zum WerkDas bewährte Standard-Wörterbuch der deutsch-italienischen Rechtssprache bietet in der Neuauflage des vorliegenden Bandes ca. 35.000 übersetzte Begriffe und Wendungen.Das Wörterbuch wurde im Zusammenwirken einer deutschen und zweier italienischer Muttersprachlerinnen umfassend überarbeitet. Eine Autorin ist juristische Fachübersetzerin, die beiden anderen sind Juristinnen. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass die Übersetzungen dem aktuellen Gebrauch der deutsch-italienischen juristischen Fachsprache entsprechen. Sprachliche und fachspezifische Aspekte finden gleichermaßen Berücksichtigung.Vorteile auf einen Blick- Infokästchen zu rechtsvergleichenden Themen- Infokästchen zur Vermeidung von typischen Wörterbuchfehlern- zusätzlich zur reinen Übersetzung wichtige grammatikalische Angaben- Angabe der Fachgebiete, aus denen die Übersetzungen stammen- von Experten geprüfter Wortschatz- muttersprachliche AutorinnenZur NeuauflageDie Neuauflage wurde von den Autorinnen komplett überarbeitet, veraltete Begriffe wurden entfernt und ca. 1.500 neue Begriffe wurden hinzugefügt. Besonders die Gebiete Vertragsrecht, Gesellschafts- und Arbeitsrecht, Strafrecht, Strafprozessrecht, Schuldrecht sowie das Familien- und Erbrecht und das Zivilprozessrecht wurden komplett neu bearbeitet.Im neu hinzugefügten Anhang finden Sie Hinweise zum Aufbau und zur Struktur von typischen Urteilen, sowie Musterübersetzungen aus der Praxis.ZielgruppeFür juristische Fachübersetzer und Dolmetscher, Juristen, die länderübergreifend arbeiten, Mitarbeiter in den export- bzw. importorientierten Unternehmen, internationale Organisationen. Nº de ref. del artículo: 9783406690235
Descripción Condición: New. Nº de ref. del artículo: 30631407-n
Descripción Condición: New. Zum WerkDas bewaehrte Standard-Woerterbuch der deutsch-italienischen Rechtssprache bietet in der Neuauflage des vorliegenden Bandes ca. 35.000 uebersetzte Begriffe und Wendungen.Das Woerterbuch wurde im Zusammenwirken einer deutschen und zweier italienischer Mu. Nº de ref. del artículo: 150243140