Críticas:
«Pocos escritores, en la historia reciente, tan ligados a la literatura hispánica - y tan decisivos para la difusión de ésta - como Jacques Ancet, poeta en quien se dan la mano la intensidad y esa "fuerza ligera" característica, para Nietzsche, de la mejor poesía.» Andrés Sánchez Robayna
«Jacques Ancet es uno de los más sólidos poetas de la actual literatura francesa, además de extraordinario traductor Si hoy Juan de Yepes o José Ángel Valente, entre otros muchos, hablan la lengua de Proust, ello se debe a su maestría y rigor lingüístico, características también de su propia producción original.» Jenaro Talens
Biografía del autor:
JACQUES ANCET, nacido en Lyon en 1942, ha merecido algunos de los premios de poesía y traducción más prestigiosos de Francia. Reconocido traductor de la literatura hispánica, entre sus versiones figuran escritores clásicos como Juan de la Cruz, Teresa de Ávila, Góngora o Quevedo, y autores contemporáneos como Ramón Gómez de la Serna, Borges, María Zambrano, Aleixandre, Cernuda, Villaurrutia, Juarroz o José Ángel Valente. De la obra poética de Jacques Ancet contábamos en castellano hasta ahora, entre otros libros, con La habitación vacía (Taller de Traducción Literaria, 1996), Se busca a alguien (Sibila, 2002), Bajo la montaña (Bartleby, 2004) o La quemadura (Cálamo, 2008), además de su edición de Entrada en materia, de José Ángel Valente (Cátedra, 1985), y su participación en el volumen colectivo En torno a la obra de José Ángel Valente (Alianza, 1996). Con esta edición bilingüe de Puesto que él es este silencio queremos acercar al lector español a este autor central de las actuales letras galas.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.