Artículos relacionados a Sprachtransfer - Kulturtransfer: Text, Kontext Und...

Sprachtransfer - Kulturtransfer: Text, Kontext Und Translation: 19 (Ftsk. Publikationen Des Fachbereichs Translations-, Sprach-) - Tapa blanda

 
9783631485743: Sprachtransfer - Kulturtransfer: Text, Kontext Und Translation: 19 (Ftsk. Publikationen Des Fachbereichs Translations-, Sprach-)
Ver todas las copias de esta edición ISBN.
 
 
Die Beiträge des Sammelbandes behandeln ausgewählte Themen der Übersetzungswissenschaft, Sprachwissenschaft, Literatur- und Kulturwissenschaft. Dabei gilt das zentrale Interesse der Interdependenz von Sprache und Kultur. Dieser kulturbasierte übersetzungswissenschaftliche, sprachen- und fächerübergreifende Ansatz fördert und unterstützt im translatorischen Handeln den Dialog zwischen den verschiedenen Sprach-, Kommunikations- und Kulturgemeinschaften. Weiterhin werden semantische Merkmale von Textsorten untersucht, wie auch Fragen der Übersetzungskritik und sprachbezogenen Kulturpolitik kritisch einbezogen.

"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.

Críticas:
-Fur einen Literatur- oder Kulturwissenschaftler, der sich...mit der Rezeptionsforschung und mit Kulturstudien beschaftigt, ist der von Salnikow herausgegebene Sammelband eine wahre 'Fundgrube', die vor allem dadurch zustande kommt, dass diese Gemeinschaftspublikation von Wissenschaftlern des Fachbereichs Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaften der Johannes-Gutenberg-Universitat Mainz, des Instituts fur Sprach- und Ubersetzungswissenschaft der Universitat Leipzig und der Moskauer Staatlichen Linguistischen Universitat die enge Zusammengehorigkeit von Sprache und Kultur fur die Translation herausarbeitet. Dabei stehen sprachwissenschaftliche, ubersetzungsdidaktische, kulturpolitische und interkulturelle Fragen im Zentrum.- (Gudrun Goes, Referatedienst zur Literturwissenschaft) "
Biografía del autor:
Der Autor: Nikolai Salnikow ist Leiter des Instituts fur Slavistik am Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universitat Mainz in Germersheim. Er ist Sprachwissenschaftler mit langjahriger Praxis als Konferenzdolmetscher und Ubersetzer. Die Beitrager: Sigrid Kupsch-Losereit, Donald Kiraly, Paul Kussmaul, Hans G. Honig, Heide Schmidt, Hilmar Walter, Neno Nedelcev, Sabina Matter-Seibel, B. Yu. Gorodetsky, Wolfgang Thiele, Wolfgang Sperber, Erika Worbs, Matthias Perl, Gottfried Graustein, Susanne Hagemann, Horst W. Drescher, Karl-Heinz Stoll, Klaus Portl"

"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.

Comprar usado

277 Seiten Softcover, Broschur... Ver este artículo

Gastos de envío: EUR 27,55
De Alemania a Estados Unidos de America

Destinos, gastos y plazos de envío

Añadir al carrito

Los mejores resultados en AbeBooks

Imagen del vendedor

Salnikow, Nikolai:
ISBN 10: 3631485743 ISBN 13: 9783631485743
Antiguo o usado 21 x 15 cm Original o primera edición Cantidad disponible: 1
Librería:
avelibro OHG
(Dinkelscherben, Alemania)

Descripción 21 x 15 cm. Condición: Akzeptabel. 1. Auflage. 277 Seiten Softcover, Broschur mit den üblichen Bibliotheks-Markierungen, Stempeln und Einträgen, innen wie außen, siehe Bilder. Nur bis Seite 9 mit Bleistiftmarkierungen im Text und/oder am Textrand. Innengelenk zu Beginn leicht angebrochen, dadurch Inhaltsverzeichnisseite unten ca. 2 cm aus der Bindung gelöst. Vordedeckel mit einem Fleck. - Text, Kontext und Translation. B15-04-02D|A44 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 380. Nº de ref. del artículo: 77578

Más información sobre este vendedor | Contactar al vendedor

Comprar usado
EUR 13,00
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 27,55
De Alemania a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío
Imagen de archivo

ISBN 10: 3631485743 ISBN 13: 9783631485743
Antiguo o usado Tapa blanda Cantidad disponible: 11
Librería:

Descripción Text, Kontext und Translation. Hrsg. von Nikolai Salnikow. Die Beiträge des Sammelbandes behandeln ausgewählte Themen der Übersetzungswissenschaft, Sprachwissenschaft, Literatur- und Kulturwissenschaft. Dabei gilt das zentrale Interesse der Interdependenz von Sprache und Kultur. Dieser kulturbasierte übersetzungswissenschaftliche, sprachen- und fächerübergreifende Ansatz fördert und unterstützt im translatorischen Handeln den Dialog zwischen den verschiedenen Sprach-, Kommunikations- und Kulturgemeinschaften. Weiterhin werden semantische Merkmale von Textsorten untersucht, wie auch Fragen der Übersetzungskritik und sprachbezogenen Kulturpolitik kritisch einbezogen. Aus dem Inhalt: Sprache und Interkulturalität - Translatorische Texttopisierung - Didaktik des Übersetzens bzw. Dolmetschens - Textsorten - Fachsprachen - Kreolsprachen - Entwicklungsgeschichte des Intermorphems -gate - Kulturrelevante Textanalyse. X,277 Seiten mit Abb., broschiert (Publikationen des Fachbereichs Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim. Reihe A: Abhandlungen und Sammelbände; Band 19/Peter Lang Verlag 1995) Mängelexemplar. Statt EUR 68,95 373 g. Sprache: de. Nº de ref. del artículo: 4604

Más información sobre este vendedor | Contactar al vendedor

Comprar usado
EUR 28,95
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 39,49
De Alemania a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío