"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Gastos de envío:
EUR 16,00
De Alemania a Estados Unidos de America
Descripción Softcover. 300 S. Ehem. Bibliotheksexemplar mit Signatur und Stempel. GUTER Zustand, ein paar Gebrauchsspuren. Ex-library with stamp and library-signature. GOOD condition, some traces of use. 3631388314 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 550. Nº de ref. del artículo: 2192311
Descripción Eine rezeptions- und übersetzungskritische Analyse am Beispiel des 'Doktor Faustus'. Wie sind der deutsche Schriftsteller Thomas Mann und sein Roman Doktor Faustus im amerikanischen Kulturkreis rezipiert worden? Anhand der beiden vorliegenden Übersetzungen des Doktor Faustus von Helen T. Lowe-Porter (1948) und John E. Woods (1997) wird eruiert, wie der Roman jeweils zeitgenössisch in den Übersetzungen interpretiert und an die zielsprachigen Leser vermittelt wurde. Die zentrale Frage der Untersuchung lautet: Wie und wodurch wurde das Bild des Autors und seines literarischen Werks in Amerika geprägt? Auf Basis eines interdisziplinären Ansatzes, der Erkenntnisse aus Kultur-, Sprach- und Literaturwissenschaft gleichermaßen berücksichtigt, werden die konstitutiven Zusammenhänge zwischen der übersetzerischen und der literarischen Rezeption aufgezeigt. 300 Seiten mit 75 Tab., broschiert (Beiträge aus Anglistik und Amerikanistik; Band 10/Peter Lang Verlag 2001) Mängelexemplar. Statt EUR 72,95 393 g. Sprache: de. Nº de ref. del artículo: 37620