Descripción
Dritte (3.) Auflage. 2 vol. Gr.-8° (24.5 x 21 x ca. 5 resp. 4.5 cm). 6 Bll., 800 u. 2 Bll., 782 SS. Je 1 (ident.) gest. Titelvignette, Textvignette u. Kopfleiste, Bd. 1 mit zusätzl. allegor. Kopfleiste zum 'Préface'. Schriftsatz dreispaltig in Fraktur (dt.) und Antiqua (französ.). Kalbledereinbände d.Zt. (etwas berieben u. bestossen) a. 5 Bünden mit Rückenvergoldung u. je 2 Rückenschildern (diese leicht berieben u. verblasst). Vorsätze in Pariser Marmor (etwas angeplatzt). Buchblock im Bund etwas knapp eingebunden. Seiten unterschiedlich leicht gebräunt und stockfleckig, teilw. leichtere Feuchtigkeitseinflüsse (v.a. äusserste Lagen und Vorsätze, von vol. 2 partiell mit etwas Randzerfall, generell eher wenig gravierend). Etwas Alters-, Lagerungs- u. Gebrauchsspuren, ident. Besitzervermerk d. 19. Jhs. a. fl.Bll. verso. Gesamthaft recht ordentliches, relativ gepflegtes Exemplar in attraktiven Barockeinbänden - - Cf. BNF no FRBNF39326881 - Impressum Dannbach in vol. 2, p. 782 (J. P. Dannbach 1747-1812, imprimeur de la chancellerie de Strasbourg; v. alsace-histoire org, online) - Digitalis. in ÖNB - Tome I. Contenant l'allemand expliqué par le françois, Tome II. Contenant le françois expliqué par l'allemand - Zeittypische, repräsentative, gewissermassen 'vorrevolutionäre' Ausgabe - Ohne spezifisches Vorwort, jedoch mit 'Préface de la premiere Edition, qui se publia en l'année 1762' u. 'Avertissement sur la seconde Edition' von 1774 - Die vierte Auflage erschien im Revolutionsjahr 1789, die siebente (letzte) 1812 ('Septième édition originale refondue et augmentée de près de dix mille articles') - "La langue Allemande a eu depuis plus de trente ans, que l'on a commencé à la mieux cultiver, des changemens si considérables & si avantageux, que le goût s'en est répandu jusqu'en France. Il paroît qu'on y ait senti le besoin d'étudier une langue si riche en toute sorte de bons ouvrages, & en même tems si nécessaire par la relation continuelle qu'ont entr'elles deux Nations voisines & alliées. Au moins la Nation Françoise se livre avec plus d'empressement que jamais à l'étude de cette langue." (Préface 1762) -- Königs Wörterbuch - nicht zu verwechseln mit D. E. Choffins 'Nouveau dictionnaire du voyageur françois-allemand etc.' oder dem 'Nouveau Dictionnaire manuel [etc.] destiné à l'usage des écoles des deux nations' - erlebte seine grosse Blütezeit vor allem um die Jahrhundertwende 18./19. Jahrhundert, als es innnert weniger Jahre mehrmals neu aufgelegt, und auch von Trattner in Wien/Prag/Brünn fleissig nachgedruckt wurde (vgl. u.a. BNF, sudoc, BVB u. ÖBV). - Dieser 'Strassburger' Dictionnaire wurde s.Zt. praktisch in allen Kantonen der Schweiz sehr geschätzt (vgl. die zahlreichen Standorte in swisscovery, ehem swissbib) -- Besitzervermerk 'P. Sales Müller' (OSB), i.e. P. Franz Sales (bürgerl. Balthasar Josef) Müller von Näfels, Kanton Glarus (1787-1859 Glattburg b. Oberbüren SG), Benediktiner des Stifts Maria Einsiedeln, Profess 1811, Priester 1813. Möglicherweise hatte er das von ihm wohl im Unterricht an der 'Klosterschule für den geistlichen Nachwuchs' verwendete Werk - die Stiftsschule als allgemeines Gymnasium wurde erst 1839 gegründet - bereits antiquarisch erworben : "P. Sales lehrte zuerst an der Klosterschule, dann kam er kurze Zeit als Cooperator nach St. Gerold, von wo er den 11. Juli 1824 gesundheitshalber heimkehrte. Von 1824 auf 1825 war er Katechet in Egg, dann wurde er am 18. April 1825 Pfarrer in Feusisberg, von wo er den 9. April 1837 als Beichtiger nach Münsterlingen kam, da man dort mit [dem] aus Fischingen gesandten Beichtiger nicht zufrieden war. Im Juni 1839 kam er als Pfarrer nach Ottobeuren, wo er bis im September 1846 wirkte, dann wurde er bis zum 9. Januar 1849 Pfarrer in St. Gerold. Von da kam er am 10. Januar 1849 als Beichtiger nach Glattburg, wo er den 11. Juni 1859 im Alter von 72 Jahren starb. Er wurde dort begraben. 'Man kann von ihm sagen: hilarem datorem diligit Deus. Immer war er fröhlichen und heiter. N° de ref. del artículo Lt060314
Contactar al vendedor
Denunciar este artículo