Search preferences

Tipo de artículo

Condición

  • Todo
  • Nuevos
  • Antiguos o usados

Encuadernación

  • Todo
  • Tapa dura
  • Tapa blanda

Más atributos

Ubicación del vendedor

Valoración de los vendedores

  • Melanie Walser

    Publicado por GRIN Verlag Jan 2009, 2009

    ISBN 10: 3640244192ISBN 13: 9783640244195

    Librería: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Alemania

    Valoración del vendedor: Valoración 4 estrellas, Learn more about seller ratings

    Contactar al vendedor

    Libro Impresión bajo demanda

    Cantidad disponible: 2

    Añadir al carrito

    Taschenbuch. Condición: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Seminar paper del año 2007 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 1,1, Freie Universität Berlin (Institut für romanische Philologie), Materia: Proseminar Landeskunde II, 6 Citas bibliográficas, Idioma: Español, Resumen: El siglo XIX en España era una época marcada por considerables restricciones en la libertad de imprenta. El gobierno español del momento ejercitó un control muy rígido sobre todas las publicaciones periodísticas y literarias, y de esta manera manipuló la opinión pública a un grado que Larra consideró intolerable. Mariano José de Larra, conocido hasta el día de hoy como uno de los autores y periodistas mas influyentes de su tiempo, tenía que luchar contra esa censura rigurosa desde el principio hasta el final de su época creadora. La censura se extiende por toda su obra. Es imposible saber cuanto de la obra de Larra ha llegado a nuestros días sólo en forma fragmentaria, mutilada, pero sin embargo es difícil imaginarse que habría escrito él en otras circunstancias. El sarcasmo y la ironía que caracterizan su obra se crearon en la necesidad de velar el verdadero contenido de sus palabras de los ojos vigilantes de los censores, exigiéndoles a sus lectores leer entre líneas. Muchos de los recursos retóricos tan distintivos de sus artículos podrían haber sido redundantes en una situación de mayor libertad de prensa. En este sentido se podría formular la tesis de que tanto como víctima, Larra fue también beneficiado de la censura, o por lo menos de su lucha en contra de ella. Por otra parte, la libertad de prensa, o mas bien la falta de ella, figura como tema subliminal en una gran cantidad de artículos de Larra, y así logra adquirir una importancia considerable para su obra.Con estos hechos de fondo, este trabajo aspira a investigar varios aspectos del efecto de la censura sobre la obra de Larra. Primero examina la censura a través de tres artículos de Larra ejemplares por s 16 pp. Spanisch.

  • Cantidad disponible: 2

    Añadir al carrito

    Taschenbuch. Condición: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 2,5, Freie Universität Berlin (Romanische Philologie), Sprache: Deutsch, Abstract: [.] Die Sprache der einzelnen Regionen Lateinamerikas weicht in Aussprache, Orthographie, Morphosyntax und Wortschatz vom peninsularen, oder europäischen Spanisch, das in Spanien gesprochen wird, ab. Die Unterschiede in der Lexik spielen hierbei die größte Rolle. Die spanische Sprache wird gegenwärtig von circa 360 Millionen Menschen in als Muttersprache gesprochen, über 300 Millionen davon leben in Lateinamerika. [.] Der Großteil der lexikographischen Werke zum lateinamerikanischen Spanisch durch die letzten Jahrhunderte beschäftigt sich mit so genannten Amerikanismen, das heißt mit lexikalischen Einheiten, die entweder wegen ihres Ursprungs oder ihrer Verwendung als irgendeiner Region Lateinamerikas eigen betrachtet werden. [.] Es ist natürlich fragwürdig, ob eine lexikalische Einheit, die nur in einem oder wenigen Ländern des lateinamerikanischen Subkontinents gebräuchlich ist, als 'Amerikanismus' bezeichnet werden kann. Von einer lexikalischen Homogenität Lateinamerikas kann keine Rede sein. Die Unterschiede in der Lexik sind teilweise zwischen den verschiedenen Ländern und Regionen Lateinamerikas immens. Der Anteil der tatsächlich panhispanoamerikanischen Worte, die in ganz Hispanoamerika verwendet werden, ist verschwindend gering im Vergleich zur Anzahl der gesammelten 'Amerikanismen' in ihrer Definition als lexikalische Einheiten, die auf der spanischen Halbinsel ungebräuchlich oder unbekannt sind, aber in mindestens einer Region Amerika verwendet werden. Des Weiteren muss in Betracht gezogen werden, dass das lateinamerikanische Spanisch keineswegs nur aus 'Amerikanismen' besteht, sondern dass der größte Anteil des in Amerika gesprochenen Spanisch aus panhispanischen lexikalischen Einheiten besteht, die in der gesamten spanischsprachigen Welt gebräuchlich sind. In dieser Arbeit soll die Bezeichnung 'das lateinamerikanische Spanisch' als Gesamtheit aller lexikalischen Einheiten, die heutzutage in irgendeiner Region Lateinamerikas gebräuchlich sind verstanden werden. [.] Diese Arbeit gibt eine kurze Einführung in die Geschichte der Lexikographie des lateinamerikanischen Spanisch, zeigt die hauptsächlichen Mängel auf, stellt eine Auswahl an aktuellen Projekten vor und setzt sich damit auseinander, auf welche Weise diese Projekte zur Erstellung ein solches Lexikons des amerikanischen Spanisch beitragen können, und wie ein solches Werk gestaltet sein sollte. 28 pp. Deutsch.

  • Melanie Walser

    Publicado por GRIN Verlag, 2009

    ISBN 10: 3640244192ISBN 13: 9783640244195

    Librería: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Alemania

    Valoración del vendedor: Valoración 5 estrellas, Learn more about seller ratings

    Contactar al vendedor

    Libro

    Cantidad disponible: 1

    Añadir al carrito

    Taschenbuch. Condición: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Seminar paper del año 2007 en eltema Romanística - Español, literatura, cultura general, Nota: 1,1, Freie Universität Berlin (Institut für romanische Philologie), Materia: Proseminar Landeskunde II, 6 Citas bibliográficas, Idioma: Español, Resumen: El siglo XIX en España era una época marcada por considerables restricciones en la libertad de imprenta. El gobierno español del momento ejercitó un control muy rígido sobre todas las publicaciones periodísticas y literarias, y de esta manera manipuló la opinión pública a un grado que Larra consideró intolerable. Mariano José de Larra, conocido hasta el día de hoy como uno de los autores y periodistas mas influyentes de su tiempo, tenía que luchar contra esa censura rigurosa desde el principio hasta el final de su época creadora. La censura se extiende por toda su obra. Es imposible saber cuanto de la obra de Larra ha llegado a nuestros días sólo en forma fragmentaria, mutilada, pero sin embargo es difícil imaginarse que habría escrito él en otras circunstancias. El sarcasmo y la ironía que caracterizan su obra se crearon en la necesidad de velar el verdadero contenido de sus palabras de los ojos vigilantes de los censores, exigiéndoles a sus lectores leer entre líneas. Muchos de los recursos retóricos tan distintivos de sus artículos podrían haber sido redundantes en una situación de mayor libertad de prensa. En este sentido se podría formular la tesis de que tanto como víctima, Larra fue también beneficiado de la censura, o por lo menos de su lucha en contra de ella. Por otra parte, la libertad de prensa, o mas bien la falta de ella, figura como tema subliminal en una gran cantidad de artículos de Larra, y así logra adquirir una importancia considerable para su obra.Con estos hechos de fondo, este trabajo aspira a investigar varios aspectos del efecto de la censura sobre la obra de Larra. Primero examina la censura a través de tres artículos de Larra ejemplares por s.

  • Taschenbuch. Condición: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Seminar paper from the year 2007 in the subject American Studies - Literature, grade: 1,5, Free University of Berlin (John F. Kennedy-Institut für Nordamerikastudien), course: The Literature of the Sixties, language: English, abstract: This paper will go into certain aspects of feminist criticisms of Ursula K. Le Guin's 1969 science fiction novel 'The Left Hand of Darkness', discuss their justification question, and further examine the consistency of Le Guin's description of the genderless society of Gethen. The Left Hand of Darkness tells the story of Genly Ai, an envoy from Earth ('Terra'), sent by the 'Ekumen', a union of inhabited planets, to planet Gethen in order to convince the planet's inhabitants to join an interstellar alliance. Throughout the novel Le Guin explores Genly Ai's difficulties to understand and become part of society on Gethen, which are mainly due to the fact that all the inhabitants are ambisexual; they only take on a biological gender once a month, in a short period of sexual activity. Each individual has the capacity to become either a man or a woman, and their sex can differ from one month to the other. The Left Hand of Darkness has played an essential role in the history of science fiction. Since Science Fiction was a largely male dominated field of literature in the 1960s, both in its authors and its protagonists, Le Guin's novel was pathbreaking in many ways. It has attracted a lot of attention for its unusual focus on social science and human relationships as opposed to natural science and technology and for its attempt to show a society of complete equals. However, Le Guins thought-experiment about a genderless or gender-ambiguous society has frequently been subject to harsh criticism by feminist critics, who hold that she has not succeeded to create a credible picture of this society. They claim the gender situation throughout the book to be inconsistent. According to these critics, instead of depicting a society without any gender roles, Le Guin describes a purely male world, and fails to make the reader see the Gethenians as women as well as men. This paper discusses the validity of these criticisms.

  • Cantidad disponible: 1

    Añadir al carrito

    Taschenbuch. Condición: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 2,5, Freie Universität Berlin (Romanische Philologie), Sprache: Deutsch, Abstract: [.] Die Sprache der einzelnen Regionen Lateinamerikas weicht in Aussprache, Orthographie, Morphosyntax und Wortschatz vom peninsularen, oder europäischen Spanisch, das in Spanien gesprochen wird, ab. Die Unterschiede in der Lexik spielen hierbei die größte Rolle. Die spanische Sprache wird gegenwärtig von circa 360 Millionen Menschen in als Muttersprache gesprochen, über 300 Millionen davon leben in Lateinamerika. [.] Der Großteil der lexikographischen Werke zum lateinamerikanischen Spanisch durch die letzten Jahrhunderte beschäftigt sich mit so genannten Amerikanismen, das heißt mit lexikalischen Einheiten, die entweder wegen ihres Ursprungs oder ihrer Verwendung als irgendeiner Region Lateinamerikas eigen betrachtet werden. [.] Es ist natürlich fragwürdig, ob eine lexikalische Einheit, die nur in einem oder wenigen Ländern des lateinamerikanischen Subkontinents gebräuchlich ist, als 'Amerikanismus' bezeichnet werden kann. Von einer lexikalischen Homogenität Lateinamerikas kann keine Rede sein. Die Unterschiede in der Lexik sind teilweise zwischen den verschiedenen Ländern und Regionen Lateinamerikas immens. Der Anteil der tatsächlich panhispanoamerikanischen Worte, die in ganz Hispanoamerika verwendet werden, ist verschwindend gering im Vergleich zur Anzahl der gesammelten 'Amerikanismen' in ihrer Definition als lexikalische Einheiten, die auf der spanischen Halbinsel ungebräuchlich oder unbekannt sind, aber in mindestens einer Region Amerika verwendet werden. Des Weiteren muss in Betracht gezogen werden, dass das lateinamerikanische Spanisch keineswegs nur aus 'Amerikanismen' besteht, sondern dass der größte Anteil des in Amerika gesprochenen Spanisch aus panhispanischen lexikalischen Einheiten besteht, die in der gesamten spanischsprachigen Welt gebräuchlich sind. In dieser Arbeit soll die Bezeichnung 'das lateinamerikanische Spanisch' als Gesamtheit aller lexikalischen Einheiten, die heutzutage in irgendeiner Region Lateinamerikas gebräuchlich sind verstanden werden. [.] Diese Arbeit gibt eine kurze Einführung in die Geschichte der Lexikographie des lateinamerikanischen Spanisch, zeigt die hauptsächlichen Mängel auf, stellt eine Auswahl an aktuellen Projekten vor und setzt sich damit auseinander, auf welche Weise diese Projekte zur Erstellung ein solches Lexikons des amerikanischen Spanisch beitragen können, und wie ein solches Werk gestaltet sein sollte.