Metodo Del Doctor Ollendorff adaptado al Idioma Aleman

Eduardo Benot

Editorial: Imprenta Que fue De G.Alhambra, Hoy a Cargo De Ignacio Moraleda, 1879
Usado / Holandesa En piel y Tela Punta / Cantidad: 0
Disponible en otras librerías
Ver todos  los ejemplares de este libro

Sobre el libro

Lamentablemente este ejemplar en específico ya no está disponible. A continuación, le mostramos una lista de copias similares de Metodo Del Doctor Ollendorff adaptado al Idioma Aleman y Eduardo Benot.

Descripción:

680 pp. Libreria de D. Gregorio Hernando. Madrid, Libreria de la revista medica. Cadiz. Nueva edicion notablemente, refundida y adicionada con temas en aleman por D.Timoteo C. España y Don Francisco G. Ayuso.SOBRE EL TRADUCTOR:: FRANCISCO GARCÍA A YUS0 nació en 1845 en Valverde del Majano, un pueblecito de Segovia. Con once años marcha a estudiar a Segovia capital, donde estudia Humanidades con el Padre Francisco Tiburcio Arribas, que se convierte en su protector y con el que, pasados los años, veremos en fecunda relación editorial. En 1859 es enviado a Tanger y Tetuan donde estudia árabe y hebreo. Después de dos años vuelve a España, al Seminario de San Lorenzo de El Escorial, donde amplía conocimientos en latín, y estudia francés, inglés, alemán, griego y hebreo con el profesor Braun, pasando luego a dar clases de francés, alemán y hebreo en el Seminario Conciliar de Á vila. En 1868 marcha a Munich, donde estudia siriaco, etíope, turco, árabe, persa, sánscrito, zend, y también asirio. Posteriormente, como méritos3 para optar a una plaza como Profesor Auxiliar en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Central de Madrid declara, además de la licenciatura y doctorado, el haber realizado tres años de Filosofía y dos de Teología en El Escorial, treinta cursos/asignaturas en la Universidad de Munich y distintos idiomas modernos. En la enseñanza, previamente a este cargo de profesor auxiliar, ha impartido también cursos de sánscrito y persa en la misma Universidad, ha formado parte de varios tribunales de oposiciones, de exámenes libres en la Universidad, en la Biblioteca Nacional, en Aduanas, ha desempeñado diversas comisiones científicas, y ha traducido diferentes obras. El conocer la vida de García Ayuso tiene la dificultad de que las fuentes disponibles no van mucho más allá de sus libros, los cuales traslucen detalles de su vida, pero sobre todo de su sentimiento hacia los estudios. A menudo encontramos en estos comentarios respuesta a debates más o menos enfrentados, rozando tales disputas lo personal y, desde luego, se observan y asistimos a enfrentamientos que sobrepasan con mucho meras discusiones científicas. El resto del material son documentos oficiales, solicitudes y respuestas, nombramientos, certificados o escuetos recuerdos. Y tenemos suerte de que se conservó un "folleto" donde publicitaba su Academia, y podemos reconstruir así un importante apartado de su vida. A partir de estas fuentes, y de contemporáneos suyos, nos hacemos una idea, que sobre todo deja ganas de saber más, de una vida que fue de estudio y pedagogía, con una patente intención de difundir y traer materiales que en Europa circulan y aquí no tanto.No vamos a seguir paso a paso su vida, pero si queremos tocar una serie de puntos que nos parecen especialmente remarcables. Como cuando a partir de enero de 1871 le encontramos en Madrid, al frente de su Academia de Lenguas, en calidad de director y profesor. En esta academia se dan clases de francés, italiano, inglés, alemán, portugués, sueco, danés, español para extranjeros, griego, latín, hebreo, árabe, sánscrito, zend, siriaco, etíope y elementos de asirio, entre paréntesis inscripciones cuneiformes, turco y antiguo persa. Independientemente del número de idiomas que se ofertan, de cualquiera de las cuales el director da clases particulares a domicilio, sorprende que en Madrid, en 1871, se pudiese estudiar Asirio. Y quizá fue así como aprendió Adolfo Rivadeneyra, cónsul y orientalista del que se habla también en este Seminario, quien cita a su amigo Francisco García Ayuso como quien le introdujo en su conocimiento. No cabe duda que nos encontramos ante un gran filólogo. Le vemos también en relación con las lenguas como Traductor de Idiomas en la Dirección General de Aduanas, o como titular de la Cátedra de Alemán en el Instituto San Isidro de Madrid4 , donde imparte clase desde el curso 1888-89, habiendo sido nombrado el 27 de julio de 1888 y donde, por curiosidad, tiene un sueldo máximo. N° de ref. de la librería

Detalles bibliográficos

Título: Metodo Del Doctor Ollendorff adaptado al ...
Editorial: Imprenta Que fue De G.Alhambra, Hoy a Cargo De Ignacio Moraleda
Año de publicación: 1879
Encuadernación: Holandesa En piel y Tela Punta
Condición del libro: Muy buen Estado

Los mejores resultados en AbeBooks

1.

Benot. Eduardo,
Usado Tapa blanda Cantidad: 1
Librería
Valoración
[?]

Descripción . Ilustrador. Cádiz. Imp. Filomeno Fernández de Arjona. 1853. 1ª edic. 21x14 cm. LV + 703 págs. cartoné, cerco de mancha de agua en las últimas págs. sin afectar a la lectura. # pedagogía. Nº de ref. de la librería 1039723

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar usado
EUR 60,00
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 12,50
De España a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

2.

Benot. Eduardo
Usado Tapa blanda Cantidad: 1
Librería
Valoración
[?]

Descripción . Ilustrador. Cádiz. Imp. Filomeno Fernández de Arjona. 1853. 1ª edic. 22x15 cm. LV + 703 págs. lomo tela, cartoné deslucido. # pedagogía G. Nº de ref. de la librería 1018258

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar usado
EUR 90,00
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 12,50
De España a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío