This book is the first English version of Prolegomena zu einer kritischen Grammatik, published by Julius Springer, Vienna, 1935, as Volume 10 of the Vienna Circle's series Schriften zur wissenschaftlichen Weltauffassung. The prefatory remarks of both editor and author acknowledge the influence ofWittgenstein in a general way. However, in aim and approach, the work differs from Wittgenstein's Philosophische Grammatik (l969). This is indeed based on material going back to 1932, some of which Schachter must have known. On the other hand, the present Prolegomena not only explains the general, philosophical principles to be followed, but in the light of these proceeds to cover the entire range of conventional grammar, showing where that is uncritical. Whether Wittgenstein in his turn knew of Schachter's work has never been explored. Schachter's object is universal grammar. As is natural, the examples in the original are largely drawn from German grammar, with occasional minor excursions into other languages. For English readers, what matters are the general problems of grammar: there is no point in tying these to the linguistic peculiarities of German, let alone a local variety of it. One who can grasp German at that level might as well read the original. The translation is therefore twofold: the text as a whole has been rendered into English, and the entire apparatus of examples has been replaced, as far as this can be done, by illustrations from English grammar, chosen so as to bring out the same kinds of problem as in the original.
"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.
This book is the first English version of Prolegomena zu einer kritischen Grammatik, published by Julius Springer, Vienna, 1935, as Volume 10 of the Vienna Circle's series Schriften zur wissenschaftlichen Weltauffassung. The prefatory remarks of both editor and author acknowledge the influence ofWittgenstein in a general way. However, in aim and approach, the work differs from Wittgenstein's Philosophische Grammatik (l969). This is indeed based on material going back to 1932, some of which Schachter must have known. On the other hand, the present Prolegomena not only explains the general, philosophical principles to be followed, but in the light of these proceeds to cover the entire range of conventional grammar, showing where that is uncritical. Whether Wittgenstein in his turn knew of Schachter's work has never been explored. Schachter's object is universal grammar. As is natural, the examples in the original are largely drawn from German grammar, with occasional minor excursions into other languages. For English readers, what matters are the general problems of grammar: there is no point in tying these to the linguistic peculiarities of German, let alone a local variety of it. One who can grasp German at that level might as well read the original. The translation is therefore twofold: the text as a whole has been rendered into English, and the entire apparatus of examples has been replaced, as far as this can be done, by illustrations from English grammar, chosen so as to bring out the same kinds of problem as in the original.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.
EUR 10,49 gastos de envío desde Reino Unido a España
Destinos, gastos y plazos de envíoEUR 19,49 gastos de envío desde Alemania a España
Destinos, gastos y plazos de envíoLibrería: Anybook.com, Lincoln, Reino Unido
Condición: Fair. This is an ex-library book and may have the usual library/used-book markings inside.This book has hardback covers. In fair condition, suitable as a study copy. No dust jacket. Please note the Image in this listing is a stock photo and may not match the covers of the actual item,500grams, ISBN:9027702969. Nº de ref. del artículo: 4124776
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: MB Books, Derbyshire, Reino Unido
Hardcover. Condición: Fair. No Jacket. 298pp. Hard cover, no jacket. Former university library copy with library markings. No highlighting or annotations to text. STAINS affecting two pages. Still a usable study copy. English edition. Nº de ref. del artículo: 940751
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: Bookbot, Prague, Republica Checa
Hardcover. Condición: Fair. Ohne Umschlag. This book presents the first English translation of Schachter's "Prolegomena zu einer kritischen Grammatik," originally published in 1935. It explores universal grammar, influenced by Wittgenstein, while addressing the limitations of conventional grammar. The translation replaces German examples with English ones to highlight similar grammatical issues. Nº de ref. del artículo: 6a66f449-e635-4225-94bc-582e74b95aff
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: moluna, Greven, Alemania
Gebunden. Condición: New. Dieser Artikel ist ein Print on Demand Artikel und wird nach Ihrer Bestellung fuer Sie gedruckt. This book is the first English version of Prolegomena zu einer kritischen Grammatik, published by Julius Springer, Vienna, 1935, as Volume 10 of the Vienna Circle s series Schriften zur wissenschaftlichen Weltauffassung. The prefatory remarks of both editor. Nº de ref. del artículo: 5814052
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: Ria Christie Collections, Uxbridge, Reino Unido
Condición: New. In. Nº de ref. del artículo: ria9789027702968_new
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Alemania
Buch. Condición: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - This book is the first English version of Prolegomena zu einer kritischen Grammatik, published by Julius Springer, Vienna, 1935, as Volume 10 of the Vienna Circle's series Schriften zur wissenschaftlichen Weltauffassung. The prefatory remarks of both editor and author acknowledge the influence ofWittgenstein in a general way. However, in aim and approach, the work differs from Wittgenstein's Philosophische Grammatik (l969). This is indeed based on material going back to 1932, some of which Schachter must have known. On the other hand, the present Prolegomena not only explains the general, philosophical principles to be followed, but in the light of these proceeds to cover the entire range of conventional grammar, showing where that is uncritical. Whether Wittgenstein in his turn knew of Schachter's work has never been explored. Schachter's object is universal grammar. As is natural, the examples in the original are largely drawn from German grammar, with occasional minor excursions into other languages. For English readers, what matters are the general problems of grammar: there is no point in tying these to the linguistic peculiarities of German, let alone a local variety of it. One who can grasp German at that level might as well read the original. The translation is therefore twofold: the text as a whole has been rendered into English, and the entire apparatus of examples has been replaced, as far as this can be done, by illustrations from English grammar, chosen so as to bring out the same kinds of problem as in the original. Nº de ref. del artículo: 9789027702968
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: California Books, Miami, FL, Estados Unidos de America
Condición: New. Nº de ref. del artículo: I-9789027702968
Cantidad disponible: Más de 20 disponibles
Librería: buchversandmimpf2000, Emtmannsberg, BAYE, Alemania
Buch. Condición: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware -This book is the first English version of Prolegomena zu einer kritischen Grammatik, published by Julius Springer, Vienna, 1935, as Volume 10 of the Vienna Circle's series Schriften zur wissenschaftlichen Weltauffassung. The prefatory remarks of both editor and author acknowledge the influence ofWittgenstein in a general way. However, in aim and approach, the work differs from Wittgenstein's Philosophische Grammatik (l969). This is indeed based on material going back to 1932, some of which Schachter must have known. On the other hand, the present Prolegomena not only explains the general, philosophical principles to be followed, but in the light of these proceeds to cover the entire range of conventional grammar, showing where that is uncritical. Whether Wittgenstein in his turn knew of Schachter's work has never been explored. Schachter's object is universal grammar. As is natural, the examples in the original are largely drawn from German grammar, with occasional minor excursions into other languages. For English readers, what matters are the general problems of grammar: there is no point in tying these to the linguistic peculiarities of German, let alone a local variety of it. One who can grasp German at that level might as well read the original. The translation is therefore twofold: the text as a whole has been rendered into English, and the entire apparatus of examples has been replaced, as far as this can be done, by illustrations from English grammar, chosen so as to bring out the same kinds of problem as in the original.Springer Verlag GmbH, Tiergartenstr. 17, 69121 Heidelberg 192 pp. Englisch. Nº de ref. del artículo: 9789027702968
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: Books Puddle, New York, NY, Estados Unidos de America
Condición: New. pp. 192. Nº de ref. del artículo: 263104021
Cantidad disponible: 4 disponibles
Librería: Majestic Books, Hounslow, Reino Unido
Condición: New. Print on Demand pp. 192 52:B&W 6.14 x 9.21in or 234 x 156mm (Royal 8vo) Case Laminate on White w/Gloss Lam. Nº de ref. del artículo: 5825226
Cantidad disponible: 4 disponibles