Diccionario de términos jurídicos: Inglés-Español, Spanish-English (Ariel Derecho)

 
9788434404984: Diccionario de términos jurídicos: Inglés-Español, Spanish-English (Ariel Derecho)
Ver todas las copias de esta edición ISBN.
 
 

El Diccionario de términos jurídicos (Inglés Español, Spanish English) es una herramienta útil para solucionar problemas que cada día están más presentes en infinidad de ámbitos profesionales: ¿cuál es el equivalente correcto de tal o cual palabra jurídica, inglesa o española? Su público abarca desde la secretaria que traduce una carta comercial hasta el jurista experto que estudia un complejo contrato mercantil.En sus dos partes, el diccionario ofrece, además de la traducción correspondiente a cada término, una breve explicación de aquellos que son característicos del sistema jurídico angloamericano y del español que, en opinión de los autores, deben ayudar a los traductores en su labor. De esta manera, voces como estoppel, equity, trust, etc., aparecen con una breve explicación en español en la primera parte (Inglés Español); y también van acompañados de una sucinta explicación en inglés, en la segunda parte, términos típicos del sistema jurídico español como contencioso-administrativo, instrucción, vía gubernativa, denuncia de la mora, etc.Otra característica singular de este diccionario es la contextualización, dentro de oraciones inglesas, de los principales términos jurídicos ingleses, para facilitar al lector la comprensión del significado de los mismos. En la misma línea de facilitar la captación del significado, se ofrece en las dos partes un gran número de sinónimos, antónimos y referencias recíprocas o cruzadas y se indican los registros de las voces (coloquial, argot, etc.) así como su procedencia (inglés americano, inglés de sistema jurídico de Escocia, etc.).Por último, se debe hacer constar que el diccionario está actualizado con términos jurídicos recientes, no incluidos en otras obras, como adjudicación de obras por concurso, admisión a trámite, alijo decomisado, buríar la acción de la justicia, contaminación maliciosa de ordenadores por medio de virus informáticos, declararse insumiso, etc.En la quinta edición se han corregido las erratas detectada

"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.

Biografía del autor:

Enrique Alcaraz fue catedrático de Filología inglesa de la Universidad de Alicante y director del Instituto Interuniversitario de Lenguas modernas (IULMA) de la Comunidad Valenciana. Dictó cursos y conferencias sobre temas de su especialidad en Los Ángeles, Londres, Dusseldorf, Ginebra, Bruselas, Luxemburgo y en numerosas universidades españolas. Su docencia e investigación se pueden ordenar en tres líneas: lingüística aplicada a la lengua y la literatura inglesa (Dialéctica del inglés: metodología y programación; La literatura inglesa en los textos; Fonética inglesa para españoles; La tercera didáctica de las lenguas extranjeras, etc); lingüística general (Tres paradigmas de la investigación lingüística; Diccionario de lingüística moderna, etc); y el inglés como lengua de especialidad (El inglés jurídico y Diccionario de términos jurídicos). Murió en 2008.

"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.

Comprar nuevo Ver libro

Gastos de envío: EUR 7,00
De España a Estados Unidos de America

Destinos, gastos y plazos de envío

Añadir al carrito

Los mejores resultados en AbeBooks

1.

Hughes, Brian; Alcaraz, Enrique
Publicado por Editorial Ariel (2012)
ISBN 10: 8434404982 ISBN 13: 9788434404984
Nuevo Tapa blanda Cantidad disponible: 1
Librería
AG Library
(Malaga, España)
Valoración
[?]

Descripción Editorial Ariel, 2012. Condición: New. Encuadernación: Cartoné con sobrecubierta. El Diccionario de términos jurídicos (Inglés Español, Spanish English) es una herramienta útil para solucionar problemas que cada día están más presentes en infinidad de ámbitos profesionales: ¿cuál es el equivalente correcto de tal o cual palabra jurídica, inglesa o española? Su público abarca desde la secretaria que traduce una carta comercial hasta el jurista experto que estudia un complejo contrato mercantil. En sus dos partes, el diccionario ofrece, además de la traducción correspondiente a cada término, una breve explicación de aquellos que son característicos del sistema jurídico angloamericano y del español que, en opinión de los autores, deben ayudar a los traductores en su labor. De esta manera, voces como estoppel, equity, trust, etc. , aparecen con una breve explicación en español en la primera parte (Inglés Español); y también van acompañados de una sucinta explicación en inglés, en la segunda parte, términos típicos del sistema jurídico español como contencioso-administrativo, instrucción, vía gubernativa, denuncia de la mora, etc. Otra característica singular de este diccionario es la contextualización, dentro de oraciones inglesas, de los principales términos jurídicos ingleses, para facilitar al lector la comprensión del significado de los mismos. En la misma línea de facilitar la captación del significado, se ofrece en las dos partes un gran número de sinónimos, antónimos y referencias recíprocas o cruzadas y se indican los registros de las voces (coloquial, argot, etc. ) así como su procedencia (inglés americano, inglés de sistema jurídico de Escocia, etc. ). Por último, se debe hacer constar que el diccionario está actualizado con términos jurídicos recientes, no incluidos en otras obras, como adjudicación de obras por concurso, admisión a trámite, alijo decomisado, buríar la acción de la justicia, contaminación maliciosa de ordenadores por medio de virus informáticos, declararse insumiso, etc. En la quinta edición se han corregido las erratas detectadas, se ha mejorado la redacción de alguna explicación y se han introducido más de 600 unidades léxicas nuevas, algunas de las cuales, como «bombalapa», «pareja de hecho», «ley de vídeovigilancia», «algarada callejera», etc. , o backlash, bust, crime, busting, beat the rap, shady, sleuth, pry, Mickey Finn, rap, scotfree, etc. , pese a que no son estricta mente jurídicas, son importantes porque aparecen con frecuencia en textos de divulgación relacionados con el mundo de las leyes. Desde la primera edición hasta esta última se han incorporado más de 2. 000 significados entre voces y acepciones nuevas. *** Nota: EL COSTE DE ENVÍO A CANARIAS ES 9.99 EUROS. Si ha realizado un pedido con destino a CANARIAS no podemos hacer el envío con el coste actual. Nos pondremos en contacto con usted para comunicar el coste total del envío a Canarias y si está de acuerdo, Abebooks le efectuará el cargo adicional. Nº de ref. del artículo: 7394815

Más información sobre este vendedor | Contactar al vendedor

Comprar nuevo
EUR 47,00
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 7,00
De España a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

2.

Enrique Alcaraz;Brian Hughes;Miguel Ánge
Publicado por ARIEL
ISBN 10: 8434404982 ISBN 13: 9788434404984
Nuevo Cantidad disponible: 1
Librería
libreria herso
(ALBACETE, España)
Valoración
[?]

Descripción ARIEL. Condición: new. Nº de ref. del artículo: 9788434404984

Más información sobre este vendedor | Contactar al vendedor

Comprar nuevo
EUR 46,95
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 14,50
De España a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

3.

Alcaraz Y Hughes
Publicado por ARIEL (2012)
ISBN 10: 8434404982 ISBN 13: 9788434404984
Nuevo Cantidad disponible: 1
Librería
Imosver
(Lerez, España)
Valoración
[?]

Descripción ARIEL, 2012. Condición: Nuevo. El Diccionario de términos jurídicos (Inglés Español, Spanish English) es una herramienta útil para solucionar problemas que cada día están más presentes en infinidad de ámbitos profesionales: ¿cuál es el equivalente correcto de tal o cual palabra jurídica, inglesa o española? Su público abarca desde la secretaria que traduce una carta comercial hasta el jurista experto que estudia un complejo contrato mercantil.En sus dos partes, el diccionario ofrece, además de la traducción correspondiente a cada término, una breve explicación de aquellos que son característicos del sistema jurídico angloamericano y del español que, en opinión de los autores, deben ayudar a los traductores en su labor. De esta manera, voces como estoppel, equity, trust, etc., aparecen con una breve explicación en español en la primera parte (Inglés Español); y también van acompañados de una sucinta explicación en inglés, en la segunda parte, términos típicos del sistema jurídico español como contencioso-administrativo, instrucción, vía gubernativa, denuncia de la mora, etc.Otra característica singular de este diccionario es la contextualización, dentro de oraciones inglesas, de los principales términos jurídicos ingleses, para facilitar al lector la comprensión del significado de los mismos. En la misma línea de facilitar la captación del significado, se ofrece en las dos partes un gran número de sinónimos, antónimos y referencias recíprocas o cruzadas y se indican los registros de las voces (coloquial, argot, etc.) así como su procedencia (inglés americano, inglés de sistema jurídico de Escocia, etc.).Por último, se debe hacer constar que el diccionario está actualizado con términos jurídicos recientes, no incluidos en otras obras, como adjudicación de obras por concurso, admisión a trámite, alijo decomisado, buríar la acción de la justicia, contaminación maliciosa de ordenadores por medio de virus informáticos, declararse insumiso, etc.En la quinta edición se han corregido las erratas detectada. Nº de ref. del artículo: 9970014057

Más información sobre este vendedor | Contactar al vendedor

Comprar nuevo
EUR 44,65
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 22,00
De España a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

4.

Hughes, Brian; Alcaraz, Enrique; Campos, Miguel Angel
Publicado por Editorial Ariel (2012)
ISBN 10: 8434404982 ISBN 13: 9788434404984
Nuevo Tapa dura Cantidad disponible: 1
Librería
KALAMO LIBROS, S.L.
(Madrid, MADRI, España)
Valoración
[?]

Descripción Editorial Ariel, 2012. Encuadernación de tapa dura. Condición: Nuevo. 1100 pp. El Diccionario de términos jurídicos (Inglés Español, Spanish English) es una herramienta útil para solucionar problemas que cada día están más presentes en infinidad de ámbitos profesionales: ¿cuál es el equivalente correcto de tal o cual palabra jurídica, inglesa o española? Su público abarca desde la secretaria que traduce una carta comercial hasta el jurista experto que estudia un complejo contrato mercantil.En sus dos partes, el diccionario ofrece, además de la traducción correspondiente a cada término, una breve explicación de aquellos que son característicos del sistema jurídico angloamericano y del español que, en opinión de los autores, deben ayudar a los traductores en su labor. De esta manera, voces como estoppel, equity, trust, etc., aparecen con una breve explicación en español en la primera parte (Inglés Español); y también van acompañados de una sucinta explicación en inglés, en la segunda parte, términos típicos del sistema jurídico español como contencioso-administrativo, instrucción, vía gubernativa, denuncia de la mora, etc.Otra característica singular de este diccionario es la contextualización, dentro de oraciones inglesas, de los principales términos jurídicos ingleses, para facilitar al lector la comprensión del significado de los mismos. En la misma línea de facilitar la captación del significado, se ofrece en las dos partes un gran número de sinónimos, antónimos y referencias recíprocas o cruzadas y se indican los registros de las voces (coloquial, argot, etc.) así como su procedencia (inglés americano, inglés de sistema jurídico de Escocia, etc.).Por último, se debe hacer constar que el diccionario está actualizado con términos jurídicos recientes, no incluidos en otras obras, como adjudicación de obras por concurso, admisión a trámite, alijo decomisado, buríar la acción de la justicia, contaminación maliciosa de ordenadores por medio de virus informáticos, declararse insumiso, etc.En la quinta edición se han corregido las erratas detectadas, se ha mejorado la redacción de alguna explicación y se han introducido más de 600 unidades léxicas nuevas, algunas de las cuales, como «bombalapa», «pareja de hecho», «ley de vídeovigilancia», «algarada callejera», etc., o backlash, bust, crime, busting, beat the rap, shady, sleuth, pry, Mickey Finn, rap, scotfree, etc., pese a que no son estricta mente jurídicas, son importantes porque aparecen con frecuencia en textos de divulgación relacionados con el mundo de las leyes. Desde la primera edición hasta esta última se han incorporado más de 2.000 significados entre voces y acepciones nuevas. Nº de ref. del artículo: (P)PNT9788434404984

Más información sobre este vendedor | Contactar al vendedor

Comprar nuevo
EUR 47,00
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 28,92
De España a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

5.

Brian Hughes; MIguel Angel Campos; Enrique Alcaraz
Publicado por French and European Publications Inc (2013)
ISBN 10: 8434404982 ISBN 13: 9788434404984
Nuevo Tapa dura Cantidad disponible: 1
Librería
California Spanish Books
(MIAMI, FL, Estados Unidos de America)
Valoración
[?]

Descripción French and European Publications Inc, 2013. Condición: New. Nº de ref. del artículo: 9788434404984

Más información sobre este vendedor | Contactar al vendedor

Comprar nuevo
EUR 68,28
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 12,10
A Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

6.

ALCARAZ, ENRIQUE ; HUGHES, BRIAN ; CAMPOS PARDILLOS, MIGUEL ÁNGEL
Publicado por EDITORIAL ARIEL, S.A. (2012)
ISBN 10: 8434404982 ISBN 13: 9788434404984
Nuevo Tapa dura Cantidad disponible: 1
Librería
VIsir Libros
(Madrid, MADRI, España)
Valoración
[?]

Descripción EDITORIAL ARIEL, S.A., 2012. Cartoné. Condición: Nuevo. 01/10/2012. Nº de ref. del artículo: 348659

Más información sobre este vendedor | Contactar al vendedor

Comprar nuevo
EUR 81,10
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 24,50
De España a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

7.

Brian Hughes; MIguel Angel Campos; Enrique Alcaraz
Publicado por French and European Publications Inc (2013)
ISBN 10: 8434404982 ISBN 13: 9788434404984
Nuevo Tapa dura Cantidad disponible: 1
Librería
Irish Booksellers
(Portland, ME, Estados Unidos de America)
Valoración
[?]

Descripción French and European Publications Inc, 2013. Condición: New. book. Nº de ref. del artículo: M8434404982

Más información sobre este vendedor | Contactar al vendedor

Comprar nuevo
EUR 3.323,01
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: GRATIS
A Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío