Traducir el horror: La intersección de la ética, la ideología y el poder en la memoria del Holocausto (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation) (Spanish Edition)

0 valoración promedio
( 0 valoraciones por Goodreads )
 
9783631628973: Traducir el horror: La intersección de la ética, la ideología y el poder en la memoria del Holocausto (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation) (Spanish Edition)

Traducir el horror investiga la relación entre memoria y traducción, para lo cual asume que la refracción de los textos es una forma de hacer memoria. El término (re)escritura, que incluye la traducción y otras formas de recontextualización, será el núcleo vertebrador en torno al cual se analice la manera en que el Holocausto ha ganado visibilidad en el discurso público, asegurándose así su supervivencia en la memoria colectiva. Ahora bien, la forma que ha adquirido el recuerdo del suceso no se ajusta de forma fiel a lo que fue la realidad concentracionaria; y es que en su (re)escritura se cuelan elementos que alteran el significado del acontecimiento histórico, ajustándolo a los mandatos de la política, la ideología y la economía. Dado el contenido sensible de los hechos referidos, el asunto es singularmente delicado y, de ahí que esté sujeto a condicionantes morales, aunque no olvidamos que es un proceso inevitable.

"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.

About the Author:

María Jesús Fernández Gil es doctora en Filología Inglesa por la Universidad de Salamanca, donde también obtuvo el título de Máster en Traducción y Mediación Intercultural. Ha publicado en revistas nacionales e internacionales. En la actualidad trabaja de Profesora Asociada en la Universidad Complutense de Madrid, donde imparte docencia en el Grado de Estudios Ingleses.

"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.

Comprar nuevo Ver libro

Gastos de envío: EUR 6,80
De Reino Unido a Estados Unidos de America

Destinos, gastos y plazos de envío

Añadir al carrito

Los mejores resultados en AbeBooks

1.

Fernßndez Gil, Marfa Jes s (Corporate Author)
Editorial: Peter Lang Pub Inc (2013)
ISBN 10: 3631628978 ISBN 13: 9783631628973
Nuevos Paperback Cantidad: 1
Librería
Revaluation Books
(Exeter, Reino Unido)
Valoración
[?]

Descripción Peter Lang Pub Inc, 2013. Paperback. Estado de conservación: Brand New. 1st edition. 155 pages. Spanish language. 8.25x6.00x0.50 inches. In Stock. Nº de ref. de la librería 3631628978

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 12,19
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 6,80
De Reino Unido a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

2.

María Jesús Fernández Gil
Editorial: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften (2013)
ISBN 10: 3631628978 ISBN 13: 9783631628973
Nuevos Tapa dura Primera edición Cantidad: 1
Librería
Irish Booksellers
(Rumford, ME, Estados Unidos de America)
Valoración
[?]

Descripción Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2013. Hardcover. Estado de conservación: New. book. Nº de ref. de la librería M3631628978

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 25,56
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: GRATIS
A Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

3.

Fernández Gil, María Jesús
Editorial: Frankfurt, 2013. 155 pp. (2013)
ISBN 10: 3631628978 ISBN 13: 9783631628973
Nuevos Tapa blanda Cantidad: 10
Librería
Valoración
[?]

Descripción Frankfurt, 2013. 155 pp., 2013. Estado de conservación: New. Traducir el horror investiga la relación entre memoria y traducción, para lo cual asume que la refracción de los textos es una forma de hacer memoria. El término (re)escritura, que incluye la traducción y otras formas de recontextualización, será el núcleo vertebrador en torno al cual se analice la manera en que el Holocausto ha ganado visibilidad en el discurso público, asegurándose así su supervivencia en la memoria colectiva. Ahora bien, la forma que ha adquirido el recuerdo del suceso no se ajusta de forma fiel a lo que fue la realidad concentracionaria; y es que en su (re)escritura se cuelan elementos que alteran el significado del acontecimiento histórico, ajustándolo a los mandatos de la política, la ideología y la economía. Dado el contenido sensible de los hechos referidos, el asunto es singularmente delicado y, de ahí que esté sujeto a condicionantes morales, aunque no olvidamos que es un proceso inevitable. Nº de ref. de la librería 262897

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 32,95
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 3,85
De Suiza a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

4.

María Jesús Fernández Gil
Editorial: Peter Gmbh Lang Jan 2013 (2013)
ISBN 10: 3631628978 ISBN 13: 9783631628973
Nuevos Taschenbuch Cantidad: 1
Librería
Valoración
[?]

Descripción Peter Gmbh Lang Jan 2013, 2013. Taschenbuch. Estado de conservación: Neu. Neuware - Traducir el horror investiga la relación entre memoria y traducción, para lo cual asume que la refracción de los textos es una forma de hacer memoria. El término (re)escritura, que incluye la traducción y otras formas de recontextualización, será el núcleo vertebrador en torno al cual se analice la manera en que el Holocausto ha ganado visibilidad en el discurso público, asegurándose así su supervivencia en la memoria colectiva. Ahora bien, la forma que ha adquirido el recuerdo del suceso no se ajusta de forma fiel a lo que fue la realidad concentracionaria; y es que en su (re)escritura se cuelan elementos que alteran el significado del acontecimiento histórico, ajustándolo a los mandatos de la política, la ideología y la economía. Dado el contenido sensible de los hechos referidos, el asunto es singularmente delicado y, de ahí que esté sujeto a condicionantes morales, aunque no olvidamos que es un proceso inevitable. 155 pp. Spanisch. Nº de ref. de la librería 9783631628973

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 32,95
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 12,00
De Alemania a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

5.

María Jesús Fernandez Gil
Editorial: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften, Germany (2013)
ISBN 10: 3631628978 ISBN 13: 9783631628973
Nuevos Tapa dura Cantidad: 1
Librería
The Book Depository EURO
(London, Reino Unido)
Valoración
[?]

Descripción Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften, Germany, 2013. Hardback. Estado de conservación: New. Language: Spanish . Brand New Book. Traducir el horror investiga la relacion entre memoria y traduccion, para lo cual asume que la refraccion de los textos es una forma de hacer memoria. El termino (re)escritura, que incluye la traduccion y otras formas de recontextualizacion, sera el nucleo vertebrador en torno al cual se analice la manera en que el Holocausto ha ganado visibilidad en el discurso publico, asegurandose asi su supervivencia en la memoria colectiva. Ahora bien, la forma que ha adquirido el recuerdo del suceso no se ajusta de forma fiel a lo que fue la realidad concentracionaria; y es que en su (re)escritura se cuelan elementos que alteran el significado del acontecimiento historico, ajustandolo a los mandatos de la politica, la ideologia y la economia. Dado el contenido sensible de los hechos referidos, el asunto es singularmente delicado y, de ahi que este sujeto a condicionantes morales, aunque no olvidamos que es un proceso inevitable. Nº de ref. de la librería LIB9783631628973

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 49,42
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 3,41
De Reino Unido a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

6.

María Jesús Fernández Gil
Editorial: Peter Gmbh Lang Jan 2013 (2013)
ISBN 10: 3631628978 ISBN 13: 9783631628973
Nuevos Taschenbuch Cantidad: 1
Librería
AHA-BUCH GmbH
(Einbeck, Alemania)
Valoración
[?]

Descripción Peter Gmbh Lang Jan 2013, 2013. Taschenbuch. Estado de conservación: Neu. Neuware - Traducir el horror investiga la relación entre memoria y traducción, para lo cual asume que la refracción de los textos es una forma de hacer memoria. El término (re)escritura, que incluye la traducción y otras formas de recontextualización, será el núcleo vertebrador en torno al cual se analice la manera en que el Holocausto ha ganado visibilidad en el discurso público, asegurándose así su supervivencia en la memoria colectiva. Ahora bien, la forma que ha adquirido el recuerdo del suceso no se ajusta de forma fiel a lo que fue la realidad concentracionaria; y es que en su (re)escritura se cuelan elementos que alteran el significado del acontecimiento histórico, ajustándolo a los mandatos de la política, la ideología y la economía. Dado el contenido sensible de los hechos referidos, el asunto es singularmente delicado y, de ahí que esté sujeto a condicionantes morales, aunque no olvidamos que es un proceso inevitable. 155 pp. Spanisch. Nº de ref. de la librería 9783631628973

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 32,95
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 29,50
De Alemania a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío