Sistemi di scrittura artificiali: Telegrafia, Hangul, Alfabeto fonetico internazionale, Alfabeto glagolitico, Alfabeto armeno, Telegrafo

0 valoración promedio
( 0 valoraciones por Goodreads )
 
9781232164401: Sistemi di scrittura artificiali: Telegrafia, Hangul, Alfabeto fonetico internazionale, Alfabeto glagolitico, Alfabeto armeno, Telegrafo
Reseña del editor:

Fonte: Wikipedia. Pagine: 30. Capitoli: Telegrafia, Hang?l, Alfabeto fonetico internazionale, Alfabeto glagolitico, Alfabeto armeno, Telegrafo, Codice Morse, Codice Q, Alfabeto ogamico, Trascrizione fonetica, Sistema di scrittura artificiale, Aurebesh, Friedrich Clemens Gerke, Loxian, Alfabeto semaforico, Telegramma, Pantelegrafo, Tengwar, Tasto telegrafico, Eliografo, Cablogramma. Estratto: L'hang?l o chos?ng?l è l'alfabeto della lingua coreana. Lo hangul fu ideato da scienziati su iniziativa del re Sejong il Grande nel XV secolo e andò a sostituire il sistema di scrittura cinese, basato sugli hanja, usato dalle élites colte del paese fino a quel momento. Come i jamo si combinano in sillabeA differenza del sistema di scrittura cinese, è un alfabeto fonetico, in cui ogni carattere rappresenta una sillaba ed è la composizione grafica dei due o tre suoni elementari che la compongono; a ciascuno dei suoni elementari corrisponde un simbolo, ad esempio (vedi figura) Una sillaba si compone di 2 o 3 simboli detti jamo. Fra i jamo si contano 14 consonanti e 10 vocali. La forma moderna dello hangul deriva da un'operazione di semplificazione; storicamente, l'alfabeto coreano comprendeva molti altri simboli oggi abbandonati. La lingua coreana viene scritta oggi quasi completamente con lo hangul, tuttavia circa un migliaio di caratteri cinesi (hanja) è rimasto in uso - benché relativamente raro - nella Corea del Sud. Lo hangul si scrive da sinistra a destra, con le righe disposte dall'alto in basso. La scrittura antica, con i caratteri disposti dall'alto in basso e le righe da destra a sinistra, è ancora usata in casi particolari o per enfasi. I simboli dello hangul moderno sono i seguenti (la traslitterazione usata in questa voce è quella ufficiale del governo sudcoreano, basata sulla pronuncia inglese di j, ch, y e w): Una pagina dello Hunmin Jeong-eum. I caratteri nella terza colonna, l'unica scritta solamente in hangul, ??????, recano a sinistra degli accenti per indica...

"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.

(Ningún ejemplar disponible)

Buscar:



Crear una petición

Si conoce el autor y el título del libro pero no lo encuentra en IberLibro, nosotros podemos buscarlo por usted e informarle por e-mail en cuanto el libro esté disponible en nuestras páginas web.

Crear una petición