Is That a Fish in Your Ear?: Translation and the Meaning of Everything

3,76 valoración promedio
( 1.697 valoraciones por Goodreads )
 
9780865478763: Is That a Fish in Your Ear?: Translation and the Meaning of Everything

An NBCC Award and Los Angeles Times Book Award finalist
A New York Times Notable Book for 2011
One of The Economist's 2011 Books of the Year

People speak different languages, and always have. The Ancient Greeks took no notice of anything unless it was said in Greek; the Romans made everyone speak Latin; and in India, people learned their neighbors' languages―as did many ordinary Europeans in times past (Christopher Columbus knew Italian, Portuguese, and Castilian Spanish as well as the classical languages). But today, we all use translation to cope with the diversity of languages. Without translation there would be no world news, not much of a reading list in any subject at college, no repair manuals for cars or planes; we wouldn't even be able to put together flat-pack furniture.

Is That a Fish in Your Ear? ranges across the whole of human experience, from foreign films to philosophy, to show why translation is at the heart of what we do and who we are. Among many other things, David Bellos asks: What's the difference between translating unprepared natural speech and translating Madame Bovary? How do you translate a joke? What's the difference between a native tongue and a learned one? Can you translate between any pair of languages, or only between some? What really goes on when world leaders speak at the UN? Can machines ever replace human translators, and if not, why?

But the biggest question Bellos asks is this: How do we ever really know that we've understood what anybody else says―in our own language or in another? Surprising, witty, and written with great joie de vivre, this book is all about how we comprehend other people and shows us how, ultimately, translation is another name for the human condition.

"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.

About the Author:

David Bellos is the director of the Program in Translation and Intercultural Communication at Princeton University, where he is also a professor of French and comparative literature. He has won many awards for his translations of Georges Perec, Ismail Kadare, and others, including the Man Booker International Translator's Award. He also received the Prix Goncourt for George Perec: A Life in Words.

Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved.:

Is That a Fish in Your Ear?
ONE What Is a Translation? Douglas Hofstadter took a great liking to this short poem by the sixteenth-century French wit Clément Marot: Ma mignonne, Je vous donne Le bon jour; Le séjour C'est prison. Guérison Recouvrez, Puis ouvrez Votre porte Et qu'on sorte Vitement, Car Clément Le vous mande. Va, friande De ta bouche, Qui se couche En danger Pour manger Confitures; Si tu dures Trop malade, Couleur fade Tu prendras, Et perdras L'embonpoint. Dieu te doint Santé bonne, Ma mignonne. He sent a copy of it to a great number of his friends and acquaintances and asked them to translate it into English, respecting as well as they could the formal properties that he identified in it: (1) 28 lines (2) of 3 syllables each (3) in rhyming couplets (4) with the last line being the same as the first; (5) midway the poem changes from formal ( vous) to informal ( tu) and (6) the poet puts his own name directly into the poem.1 Hofstadter, a cognitive scientist at Indiana University, got many dozens of responses over the following months and years. Each one of them was different, yet each one of them was without doubt a translation of Marot's little poem. By this simple device he demonstrated one of the most awkward and wonderful truths about translation. It is this: any utterance of more than trivial length has no one translation; all utterances have innumerably many acceptable translations. You get the same result with ordinary prose as you do with a poem. Give a hundred competent translators a page to translate, and the chances of any two versions being identical are close to zero. This fact about interlingual communication has persuaded many people that translation is not an interesting topic--because it is always approximate, it is just a second-rate kind of thing. That's why "translation" isn't the name of a long-established academic discipline, even though its practitioners have often been academics in some other field. How can you have theories and principles about a process that comes up with no determinate results? Like Hofstadter, I take the opposite view. The variability of translations is incontrovertible evidence of the limitless flexibility of human minds. There can hardly be a more interesting subject than that. What is it that translators really do? How many different kinds of translating are there? What do the uses of this mysterious ability tell us about human societies, past and present? How do the facts of translation relate to language use in general--and to what we think a language is? Those are the kinds of questions I explore in this book. Definitions, theories, and principles can be left aside until we have a better idea of what we are talking about. We shouldn't use them prematurely to decide whether the following version of Clément Marot's poem (one of many by Hofstadter himself) is good, bad, or indifferent. It's the other way around. Until we can explain why the following version counts as a translation, we don't really know what we're saying when we utter the word. Gentle gem, Diadem, Ciao! Bonjour! Heard that you're In the rough: Glum, sub-snuff. Precious, tone Down your moan, And fling wideYour door; glide From your oy- ster bed, coy Little pearl. See, blue girl, Beet-red ru- by's your hue. For your aches, Carat cakes Are the cure. Eat no few'r Than fourteen, Silv'ry queen--But no more 'n twenty-four, Golden dream. How you'll gleam! Trust old Clem Gentle gem. Copyright © 2011 by David Bellos

"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.

Los mejores resultados en AbeBooks

1.

David Bellos
ISBN 10: 0865478767 ISBN 13: 9780865478763
Nuevos Cantidad: > 20
Librería
BWB
(Valley Stream, NY, Estados Unidos de America)
Valoración
[?]

Descripción Estado de conservación: New. Depending on your location, this item may ship from the US or UK. Nº de ref. de la librería 97808654787630000000

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 9,08
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: GRATIS
A Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

2.

Bellos David
Editorial: MacMillan Publishers
ISBN 10: 0865478767 ISBN 13: 9780865478763
Nuevos Cantidad: > 20
Librería
INDOO
(Avenel, NJ, Estados Unidos de America)
Valoración
[?]

Descripción MacMillan Publishers. Estado de conservación: New. Brand New. Nº de ref. de la librería 0865478767

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 7,41
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 3,01
A Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

3.

Bellos, David
ISBN 10: 0865478767 ISBN 13: 9780865478763
Nuevos Cantidad: > 20
Librería
Paperbackshop-US
(Wood Dale, IL, Estados Unidos de America)
Valoración
[?]

Descripción 2012. PAP. Estado de conservación: New. New Book. Shipped from US within 10 to 14 business days. Established seller since 2000. Nº de ref. de la librería VV-9780865478763

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 7,01
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 3,43
A Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

4.

Bellos, David
ISBN 10: 0865478767 ISBN 13: 9780865478763
Nuevos Cantidad: 2
Librería
Pbshop
(Wood Dale, IL, Estados Unidos de America)
Valoración
[?]

Descripción 2012. PAP. Estado de conservación: New. New Book.Shipped from US within 10 to 14 business days. Established seller since 2000. Nº de ref. de la librería IB-9780865478763

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 7,71
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 3,43
A Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

5.

Professor of French Studies David Bellos
Editorial: Farrar, Straus and Giroux, United States (2012)
ISBN 10: 0865478767 ISBN 13: 9780865478763
Nuevos Paperback Cantidad: 10
Librería
The Book Depository
(London, Reino Unido)
Valoración
[?]

Descripción Farrar, Straus and Giroux, United States, 2012. Paperback. Estado de conservación: New. Reprint. Language: English . Brand New Book. An NBCC Award and Los Angeles Times Book Award finalist A New York Times Notable Book for 2011 One of The Economist s 2011 Books of the Year People speak different languages, and always have. The Ancient Greeks took no notice of anything unless it was said in Greek; the Romans made everyone speak Latin; and in India, people learned their neighbors languages--as did many ordinary Europeans in times past (Christopher Columbus knew Italian, Portuguese, and Castilian Spanish as well as the classical languages). But today, we all use translation to cope with the diversity of languages. Without translation there would be no world news, not much of a reading list in any subject at college, no repair manuals for cars or planes; we wouldn t even be able to put together flat-pack furniture. Is That a Fish in Your Ear? ranges across the whole of human experience, from foreign films to philosophy, to show why translation is at the heart of what we do and who we are. Among many other things, David Bellos asks: What s the difference between translating unprepared natural speech and translating Madame Bovary? How do you translate a joke? What s the difference between a native tongue and a learned one? Can you translate between any pair of languages, or only between some? What really goes on when world leaders speak at the UN? Can machines ever replace human translators, and if not, why? But the biggest question Bellos asks is this: How do we ever really know that we ve understood what anybody else says--in our own language or in another? Surprising, witty, and written with great joie de vivre, this book is all about how we comprehend other people and shows us how, ultimately, translation is another name for the human condition. Nº de ref. de la librería ABZ9780865478763

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 11,52
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: GRATIS
De Reino Unido a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

6.

Professor of French Studies David Bellos
Editorial: Farrar, Straus and Giroux, United States (2012)
ISBN 10: 0865478767 ISBN 13: 9780865478763
Nuevos Paperback Cantidad: 10
Librería
The Book Depository US
(London, Reino Unido)
Valoración
[?]

Descripción Farrar, Straus and Giroux, United States, 2012. Paperback. Estado de conservación: New. Reprint. Language: English . Brand New Book. An NBCC Award and Los Angeles Times Book Award finalist A New York Times Notable Book for 2011 One of The Economist s 2011 Books of the Year People speak different languages, and always have. The Ancient Greeks took no notice of anything unless it was said in Greek; the Romans made everyone speak Latin; and in India, people learned their neighbors languages--as did many ordinary Europeans in times past (Christopher Columbus knew Italian, Portuguese, and Castilian Spanish as well as the classical languages). But today, we all use translation to cope with the diversity of languages. Without translation there would be no world news, not much of a reading list in any subject at college, no repair manuals for cars or planes; we wouldn t even be able to put together flat-pack furniture. Is That a Fish in Your Ear? ranges across the whole of human experience, from foreign films to philosophy, to show why translation is at the heart of what we do and who we are. Among many other things, David Bellos asks: What s the difference between translating unprepared natural speech and translating Madame Bovary? How do you translate a joke? What s the difference between a native tongue and a learned one? Can you translate between any pair of languages, or only between some? What really goes on when world leaders speak at the UN? Can machines ever replace human translators, and if not, why? But the biggest question Bellos asks is this: How do we ever really know that we ve understood what anybody else says--in our own language or in another? Surprising, witty, and written with great joie de vivre, this book is all about how we comprehend other people and shows us how, ultimately, translation is another name for the human condition. Nº de ref. de la librería ABZ9780865478763

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 11,61
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: GRATIS
De Reino Unido a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

7.

Professor of French Studies David Bellos
Editorial: Farrar, Straus and Giroux, United States (2012)
ISBN 10: 0865478767 ISBN 13: 9780865478763
Nuevos Paperback Cantidad: 10
Librería
Book Depository hard to find
(London, Reino Unido)
Valoración
[?]

Descripción Farrar, Straus and Giroux, United States, 2012. Paperback. Estado de conservación: New. Reprint. Language: English . This book usually ship within 10-15 business days and we will endeavor to dispatch orders quicker than this where possible. Brand New Book. An NBCC Award and Los Angeles Times Book Award finalist A New York Times Notable Book for 2011 One of The Economist s 2011 Books of the Year People speak different languages, and always have. The Ancient Greeks took no notice of anything unless it was said in Greek; the Romans made everyone speak Latin; and in India, people learned their neighbors languages as did many ordinary Europeans in times past (Christopher Columbus knew Italian, Portuguese, and Castilian Spanish as well as the classical languages). But today, we all use translation to cope with the diversity of languages. Without translation there would be no world news, not much of a reading list in any subject at college, no repair manuals for cars or planes; we wouldn t even be able to put together flat-pack furniture. Is That a Fish in Your Ear? ranges across the whole of human experience, from foreign films to philosophy, to show why translation is at the heart of what we do and who we are. Among many other things, David Bellos asks: What s the difference between translating unprepared natural speech and translating Madame Bovary? How do you translate a joke? What s the difference between a native tongue and a learned one? Can you translate between any pair of languages, or only between some? What really goes on when world leaders speak at the UN? Can machines ever replace human translators, and if not, why? But the biggest question Bellos asks is this: How do we ever really know that we ve understood what anybody else says in our own language or in another? Surprising, witty, and written with great joie de vivre, this book is all about how we comprehend other people and shows us how, ultimately, translation is another name for the human condition. Nº de ref. de la librería BTE9780865478763

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 12,15
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: GRATIS
De Reino Unido a Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

8.

Bellos, David
Editorial: Farrar, Straus and Giroux
ISBN 10: 0865478767 ISBN 13: 9780865478763
Nuevos PAPERBACK Cantidad: > 20
Librería
Mediaoutlet12345
(Springfield, VA, Estados Unidos de America)
Valoración
[?]

Descripción Farrar, Straus and Giroux. PAPERBACK. Estado de conservación: New. 0865478767 *BRAND NEW* Ships Same Day or Next!. Nº de ref. de la librería NATARAJB1FI739973

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 9,00
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 3,43
A Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

9.

Bellos, David
Editorial: Farrar, Straus and Giroux (2012)
ISBN 10: 0865478767 ISBN 13: 9780865478763
Nuevos Paperback Cantidad: 1
Librería
Murray Media
(North Miami Beach, FL, Estados Unidos de America)
Valoración
[?]

Descripción Farrar, Straus and Giroux, 2012. Paperback. Estado de conservación: New. Nº de ref. de la librería 0865478767

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 10,42
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 2,57
A Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

10.

Bellos, David
Editorial: Farrar, Straus and Giroux
ISBN 10: 0865478767 ISBN 13: 9780865478763
Nuevos PAPERBACK Cantidad: 1
Librería
Lakeside Books
(Benton Harbor, MI, Estados Unidos de America)
Valoración
[?]

Descripción Farrar, Straus and Giroux. PAPERBACK. Estado de conservación: New. 0865478767 BRAND NEW, GIFT QUALITY! NOT OVERSTOCKS OR MARKED UP REMAINDERS! DIRECT FROM THE PUBLISHER!|0.75. Nº de ref. de la librería OTF-S-9780865478763

Más información sobre esta librería | Hacer una pregunta a la librería

Comprar nuevo
EUR 10,09
Convertir moneda

Añadir al carrito

Gastos de envío: EUR 3,43
A Estados Unidos de America
Destinos, gastos y plazos de envío

Existen otras copia(s) de este libro

Ver todos los resultados de su búsqueda