This volume brings together eighteen substantial essays by distinguished scholars, critics and translators, and two interviews with eminent figures of British theatre, to explore the idea and practice of translation. The individual, but conceptually related, contributions examine topics from the Renaissance to the present in the context of apt exploration of the translation process, invoking both restricted and extended senses of translation. The endeavour is to study in detail the theory, workings and implications of what might be called the art of creative transposition, effective at the level of interlingual transcoding, dynamic rewriting, theatrical and cinematic adaptation, intersemiotic or intermedial translation, and cultural exchange. Many of the essays focus on aspects of intertextuality, the dialogue with text, past and present, as they bear on the issue of translation, attending to the historical, political or cultural dimensions of the practice, whether it illuminates a gendered reading of a text or a staging of cultural difference. The historic and generic range of the discussions is wide, encompassing the Elizabethan epyllion, Sensibility fiction, Victorian poetry and prose, modern and postmodern novels, but the book is dominated by dramatic or performance-related applications, with major representation of fresh investigations into Shakespeare (from A Midsummer Night’s Dream to The Tempest) and foregrounding of acts of self-translation on stage, in the dramatic monologue and in fiction. Contributions from theatre practitioners such as Sir Peter Hall, John Barton and Peter Lichtenfels underscore the immense practical importance of the translator on the stage and the business of both acting and directing as a species of translation.
"Sinopsis" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Shirley Chew is Professor of Commonwealth and Postcolonial Literatures at the University of Leeds.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.
EUR 14,91 gastos de envío desde Estados Unidos de America a España
Destinos, gastos y plazos de envíoLibrería: Powell's Bookstores Chicago, ABAA, Chicago, IL, Estados Unidos de America
Condición: Used - Like New. 2000. Hardcover. Fine. Dust Jacket is Fine. Nº de ref. del artículo: C21426
Cantidad disponible: 13 disponibles
Librería: Powell's Bookstores Chicago, ABAA, Chicago, IL, Estados Unidos de America
Condición: Used - Very Good. 2000. Hardcover. Very Good. Nº de ref. del artículo: Z0267956
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: WeBuyBooks, Rossendale, LANCS, Reino Unido
Condición: Good. Most items will be dispatched the same or the next working day. A copy that has been read but remains in clean condition. All of the pages are intact and the cover is intact and the spine may show signs of wear. The book may have minor markings which are not specifically mentioned. Ex library copy with usual stamps & stickers. Nº de ref. del artículo: wbs3701734564
Cantidad disponible: 1 disponibles
Librería: Godley Books, Hyde, Reino Unido
Hard Cover. Condición: Fine. Estado de la sobrecubierta: Fine. First Edition. No marks or inscriptions. A very clean very tight copy with bright unmarked boards and no bumping to corners. Dust jacket not price clipped or marked or torn or creased with very minor fading to spine. 421pp. Eighteen substantial essays from critics, translators and eminent persons of British theatre which explore the idea and practice of translation. We do not use stock photos, the picture displayed is of the actual book for sale. Every one of our books is in stock in the UK ready for immediate delivery. Size: 8.75 x 5.5 inches. Nº de ref. del artículo: 024915
Cantidad disponible: 1 disponibles