The trilogy is a triumph of conception, design and implementation. ( Times Higher Education Supplement)
Manfred Görlach ... is a linguistic Sherpa Tenzing leading a whole team of Hillarys. ( Times Higher Education Supplement)
The volumes edited by Manfred Görlach form a homogeneous whole and represent the most complete, systematic, and up-to-date study of the impact of English on Europe. Their importance can hardly be overestimated: lexicographers, linguists and students interested in linguistic variation and change, in comparative linguistic studies, and translators will find in them an invaluable aid for their work. Manfred Gölach and his team deserve our warmest congratulations. ( Anglia - Zeitschrift für Englische Philologie)
... remarkable lexicographic work, a first of its kind, and a rich source of information not easily found elsewhere. ( Anglia - Zeitschrift für Englische Philologie)
The information presented in the dictionary is very rich. ( Anglia - Zeitschrift für Englische Philologie)
Manfred Gölach, a scholar well-known for his excellent studies in the field of historical linguistics and on the varieties of English around the world, has come up with an extraordinary idea: that of producing a dictionary of anglicisms which can be found no later than 1995 in sixteen European languages, belonging to different language families.
A Dictionary of European Anglicisms documents the spread of English in Europe. It provides the first exhaustive and up-to-date account of British and American English words that have been imported into the main languages of Europe.
English, which mainly after 1066 imported thousands of words from French and Latin, is now by far the world's biggest lexical exporter, and the trade is growing as English continues to dominate various fields ranging from pop music to electronic communication. Several countries have monitored the inflow of anglicisms and some have tried to block it. But language, as lexicographers have always found and as this book demonstrates once more, respects neither boundary nor law. The dictionary not only shows which words have been exported where, but how the process of importation can change a word's form and function, sometimes subtly, at others remarkably as in the transformation of painkiller to Bulgarian 'jack of all trades'.
The book provides a systematic description of the lexical input of English into Icelandic, Norwegian, Dutch, German, Russian, Polish, Croatian, Bulgarian, French, Spanish, Italian, Romanian,, Finnish, Hungarian, Albanian, and Greek. Each entry has a brief definition of the loan word, followed by information on its history and distribution; variations in its spelling, meaning, and pronunciation; its route of transmission if not direct from English; its degree of acceptance and usage restrictions; and its native equivalents and derivatives. Grids showing distribution patterns across Europe accompany many of the entries.
The Dictionary of European Anglicism is a scholarly tour de force [French: imported early nineteenth century] and the result of a prodigious research effort across Europe masterminded and directed by Manfred Gorlach. It is a unique resource for comparative analysis and the study of linguistic variation and change. It will fascinate linguists and word-watchers of all persuasions.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Descripción Oxford University Press, USA, 2001. Hardcover. Estado de conservación: New. First Edition. Nº de ref. de la librería DADAX0198235194
Descripción OUP Oxford, 2001. Hardcover. Estado de conservación: Brand New. first edition edition. 384 pages. 9.75x6.75x1.00 inches. In Stock. Nº de ref. de la librería 0198235194