Tipo de artículo
Condición
Encuadernación
Más atributos
Gastos de envío gratis
Ubicación del vendedor
Valoración de los vendedores
Publicado por Foreign Languages Press, 1985
ISBN 10: 0835113132ISBN 13: 9780835113137
Librería: Better World Books, Mishawaka, IN, Estados Unidos de America
Libro
Condición: Good. Former library book; may include library markings. Used book that is in clean, average condition without any missing pages.
Más opciones de compra de otros vendedores en IberLibro
Usado desde EUR 3,81
Publicado por Foreign Languages Press, Beijing, 1985
Librería: Theologia Books, La Charite sur Loire, Francia
Libro
Paper. Condición: Good. Good copy. 437pp.
Publicado por Aristo Yay?nevi, 2020
ISBN 10: 6057615816ISBN 13: 9786057615817
Librería: Buchpark, Trebbin, Alemania
Libro
Condición: Wie neu. Zustand: Wie neu | Seiten: 240.
Más opciones de compra de otros vendedores en IberLibro
Usado desde EUR 11,27
Año de publicación: 2022
Librería: S N Books World, Delhi, India
Libro Impresión bajo demanda
Leatherbound. Condición: NEW. Leatherbound edition. Condition: New. Leather Binding on Spine and Corners with Golden leaf printing on spine. Bound in genuine leather with Satin ribbon page markers and Spine with raised gilt bands. A perfect gift for your loved ones. Reprinted from 1879 edition. NO changes have been made to the original text. This is NOT a retyped or an ocr'd reprint. Illustrations, Index, if any, are included in black and white. Each page is checked manually before printing. As this print on demand book is reprinted from a very old book, there could be some missing or flawed pages, but we always try to make the book as complete as possible. Fold-outs, if any, are not part of the book. If the original book was published in multiple volumes then this reprint is of only one volume, not the whole set. IF YOU WISH TO ORDER PARTICULAR VOLUME OR ALL THE VOLUMES YOU CAN CONTACT US. Resized as per current standards. Sewing binding for longer life, where the book block is actually sewn (smythe sewn/section sewn) with thread before binding which results in a more durable type of binding. Pages: 1473 Language: chi Volume 120-128, check holding for 115-119 Pages: 1473 Volume 120-128, check holding for 115-119.
Condición: Fine. Number of pages: 303p Size: 26cm.
Condición: Fine. Number of pages: 331p Size: 26cm.
Condición: Fine. Number of pages: 287p Size: 26cm.
Condición: Fine. Number of pages: 376p Size: 26cm.
Condición: Fine. Number of pages: 430p Size: 26cm.
Librería: Librairie Chat, Beijing, China
Condición: Fine. Number of pages: 297 Size: 25cm Hardcover Number of books: 1.
Condición: Fine. Number of pages: 3. 14. 2. 14. 523p Size: 21cm.
Librería: Librairie Chat, Beijing, China
Condición: Fine. The book is in fine condition.
Condición: Fine. The book is in fine condition.
Librería: Librairie Chat, Beijing, China
Condición: Fine. The book is in fine condition.
Condición: Fine. The book is in fine condition.
Publicado por Beijing: Lifan bu, 1910, 1910
Librería: Peter Harrington. ABA/ ILAB., London, Reino Unido
Second imperially sanctioned edition, first printing, of this quadrilingual work conceived by the Qianlong emperor, China's Louis XIV, to standardize transliterations between Sanskrit, Tibetan, Chinese, and Manchu. This edition was published by the court's Office of Territorial Affairs after the layout of the 1750 first edition. Both are now rare: we have traced complete copies of the present version at Columbia and SOAS only, as well as one with a variant title page printed in red at Princeton. The harmonization of disparate languages was at the centre of the Qing dynasty's system of political control and its promotion of cultural influences from India and Mongolia. "Using tables and glosses, the book systematically gave Chinese equivalents to letter combinations found in Tibetan and Sanskrit. Since Chinese characters, as single syllables, could not precisely represent the consonant clusters found in Tibetan and Sanskrit, the book's editors devised a system of combining up to three Chinese characters into a single compound 'character' that, if pronounced as a single syllable according to certain rules, would theoretically mimic the multi-consonant syllables of other languages. The attempt to shoehorn Chinese into an alphabetic mould in the pursuit of phonetic correctness, without attention to the difficulties these innovations would pose for all but a trained elite, is characteristic of Qianlong's uncompromising pursuit of perfection over popularization" (Mosca, pp. 72-3). On publication, Qinding tongwen yuntong would become the basis for all future official systems of multilingual transcription. The first edition can be found in the most important Chinese rare book collections, including in the library of the Palace Museum (Beijing), Harvard, and the Berlin State Library. WorldCat records that Leiden possesses a copy of part VI of the present edition. Matthew Mosca, From Frontier Policy to Foreign Policy: the Question of India and the Transformation of Geopolitics in Qing China, 2013. 6 parts in 5, quarto (294 x 173 mm). Original brown paper wrappers, gold thread xianzhuang binding, spine ends capped with yellow silk, front covers with xylographic title labels. Housed in original blue cloth folding case with xylographic title label and bone toggles. With 3 red ink seals in vol. I as issued; contents partially printed in red. Wrappers well-preserved with just a few nicks and chips, spine ends worn in places, internally bright with just a little staining and foxing. A very good copy indeed, pleasingly with the original thread binding, in the like case with light rubbing and wear, traces of old label on inner folding panel.
Publicado por China: [c.1850], 1850
Librería: Peter Harrington. ABA/ ILAB., London, Reino Unido
An attractive late-Qing manuscript copy of this important text of Manchu shamanism, including songs, chants, and illustrations of ritual spaces and vessels. For the emperor Qianlong, the longest-serving of the Qing Manchu emperors, this codification project was intertwined with his broader efforts to consolidate political power and "shape the cultural orientation of court and country" (McDermott, p. 355), Imperially Commissioned Manchu Rites, which aimed to enshrine traditional Manchu folklore and religious practices, including the key role played by women in rituals, was compiled in the Manchu language in 1747 under the supervision of senior court figures including Prince Yunlu (1695-1767), Agui (1717-1797), and Yu Minzhong (1714-1779). Qianlong (1711-1799) took a keen interest throughout, personally supervising the editing and polishing of the final text. To integrate Manchu customs with China's overarching official bureaucracy, a Chinese translation was first printed three decades later and entered into the Siku Quanshu, the monumental and authoritative encyclopaedic catalogue of Chinese texts completed in the early 1780s. For the Manchus, shamanism was one of the few traditional practices which outlasted their cultural Sinicization. After the fall of the Qing dynasty in 1911, the rituals endured, still enjoying perhaps as many as one million practitioners today. The English word "shaman" is ultimately derived from the Manchu-Tungus word "saman". We have traced only a few editions of the Chinese text printed in the Qing dynasty, testifying to the ongoing role played by manuscript copies. Provenance: with a contemporary seal at the head of each volume's first leaf reading, in xiaozhuan small seal script, "Suo bao wei xian" ("treasure only sages"). This was a favoured motto of Qianlong and appeared on several of his personal jade seals; its presence and prominent placement here suggests a conscious homage to one of China's greatest patrons of the arts. Joseph P. McDermott, State and Court Ritual in China, 1999. 6 parts in Two volumes, quarto (315 x 190 mm). Original brown paper wrappers, white thread xianzhuang stitching, spine ends capped in yellow silk, 283 manuscript leaves. Housed in contemporary blue cloth folding case, manuscript title label, bone toggles. Manuscript illustrations in vol. II. Contemporary red seal on title label. Wrappers lightly creased, thread split at head of vol. I, binding sturdiness unaffected, bright internally, old faint tidemarks at head of around 30 leaves in vol. I, not impeding legibility. A near-fine example in the well-preserved case with some rubbing and staining, light wear to lining, and toggles pleasingly still present.