Search preferences

Tipo de artículo

Condición

  • Todo
  • Nuevos
  • Antiguos o usados

Encuadernación

Más atributos

Ubicación del vendedor

Valoración de los vendedores

  • Frederick V. Dickins (trans.)

    Publicado por Allen & Co., London, 1880

    Librería: B. B. Scott, Fine Books (PBFA), London, UK, Reino Unido

    Miembro de asociación: PBFA

    Valoración del vendedor: Valoración 5 estrellas, Learn more about seller ratings

    Contactar al vendedor

    Libro

    Cantidad disponible: 1

    Añadir al carrito

    Hardcover. Condición: Very Good. 'New edition'. Numerous wood-engraved illustrations, with notes and an appendix. Tall 8vo. Publisher's decorative khaki cloth, gilt, light general wear especially to head & tail, occasional internal foxing and sadly some of the illustrations have faded, else a perfectly pleasing copy of this classic Japanese tales of the forty-seven "Ronin". xiii, 202pp.

  • EUR 11,21 Gastos de envío

    A Estados Unidos de America

    Cantidad disponible: 1

    Añadir al carrito

    Oxford 1906, Clarendon. Yellow cloth, very good, 419p.,index Romanized Japanese, introductions, glossaries, name index, vol.1 of 2 volumes only, bibliography, illustrated, 14 x 23 cm., this volume: Manyoshu, various Uta, Taketori &c. RARE! THE COMPLETE 2 VOLUME SET WITH LETTER: With a holographic letter to Osman Edwards, a famous author of books on Japanese literature & drama.With a bibliography, illustrated from Japanese sources. * A major & early resource, "to assist the English reader towards some fuller understanding of the primitive & mediaeval literature.than can be gathered from merely literal or imitative translations." * VOLUME 1: Examples are chosen from the earliest of the categories, distinctly Japanese, rather than from the Chinese. First collection is the Nagauta or Choka of the famous anthology Manyoshu of the 8th century, together with most of their Tanka, Hanka-mizika or Kaheshi Uta or envoys. * Is the STORY OF THE OLD BAMBOO WICKER-WORKER or Taketori no Okina no Monogatari, a romance of the 10th century. The third is Tsurayuki's KOKINSHIU [Garner of Japanese Verse, Old & New, an anthology mainly of Tanka. The last is the Utahi or drama of the No of Takasago, the oldest play and dance from Japan. * Covers the most ancient Uta: Kozhiki, Nihongi, Kokinshiu, Kiyakunin, Taketori, Kokinshiu Zhiyo, Takasago, Makura Kotoba et al. *** VOLUME 2: Consists of romanized texts. *.

  • EUR 11,21 Gastos de envío

    A Estados Unidos de America

    Cantidad disponible: 1

    Añadir al carrito

    Oxford 1906, Clarendon. Buff cloth, 2 vol. set, 419+338p., appendix, illustrations, introduction, notes, copious glos- sary, with companion volume of romanized text. R A R E WITH THE AUTHOR'S 3 PAGE HOLOGRAPHIC DATED & SIGNED LETTER THE COMPLETE 2 VOLUME SET WITH LETTER: With a holographic letter to Osman Edwards, a famous author of books on Japanese literature & drama.With a bibliography, illustrated from Japanese sources. * A major & early resource, "to assist the English reader towards some fuller understanding of the primitive & mediaeval literature.than can be gathered from merely literal or imitative translations." * VOLUME 1: Examples are chosen from the earliest of the categories, distinctly Japanese, rather than from the Chinese. First collection is the Nagauta or Choka of the famous anthology Manyoshu of the 8th century, together with most of their Tanka, Hanka-mizika or Kaheshi Uta or envoys. * Is the STORY OF THE OLD BAMBOO WICKER-WORKER or Taketori no Okina no Monogatari, a romance of the 10th century. The third is Tsurayuki's KOKINSHIU [Garner of Japanese Verse, Old & New, an anthology mainly of Tanka. The last is the Utahi or drama of the No of Takasago, the oldest play and dance from Japan. * Covers the most ancient Uta: Kozhiki, Nihongi, Kokinshiu, Kiyakunin, Taketori, Kokinshiu Zhiyo, Takasago, Makura Kotoba et al. *** VOLUME 2: Consists of romanized texts. *.

  • Imagen del vendedor de Chiushingura, or The Loyal League. A Japanese Romance. With Notes and an Appendix. a la venta por Peter Harrington.  ABA/ ILAB.

    DICKINS, Frederick Victor (trans.)

    Publicado por Yokohama: Printed at the "Japan Gazette" Office, 1875, 1875

    Librería: Peter Harrington. ABA/ ILAB., London, Reino Unido

    Miembro de asociación: ABA ILAB PBFA

    Valoración del vendedor: Valoración 5 estrellas, Learn more about seller ratings

    Contactar al vendedor

    Original o primera edición

    EUR 2.403,85

    Convertir moneda

    Cantidad disponible: 1

    Añadir al carrito

    First edition, uncommon, of the second complete English retelling of the legend of the forty-seven ronin, with an appendix containing the first substantial English translation of a noh play. WorldCat and Library Hub locate just four copies in the UK (London Library, Royal Academy of Arts, Cambridge, and Sussex). The Chiushingura, literally "the Treasury of Loyal Retainers", tells the story of the 1703 "Ako incident", in which a band of leaderless samurai avenge the death of their master and demonstrate "the supreme virtue of the Bushi class" (p. i). The text was conceived by Chikamatsu Monzaemon (1653-1725) and revised in 1748 into a kabuki play, helping to popularise the story of the ronin. The first foreign-language translation (Chinese) was published in 1794 and the text was also one of the earliest works of Japanese literature to be translated into a Western language. The present translation employs a "novelistic" (Commons, p. 366) style familiar to Western readers. It went through five editions by 1910 and was translated into French in 1886. Four years before the publication of the present work, the story of the forty-seven ronin was included in A. B. Mitford's Tales of Old Japan (1871). Frederick Victor Dickins (1838 1915) was a naval surgeon and Japanologist closely associated with Sir Ernest Satow. Arriving in Japan in 1863 as medical officer on board HMS Coromandel, Dickens immersed himself in Japanese language and culture for three years. In this period, he began his lifelong friendship with Satow and began translating Japanese literature. He returned to Japan in 1871, staying until 1879, before settling back in England and devoting himself to Japanese studies and the University of London. He published many scholarly translations and studies including The Story of the Old Bamboo-Hewer (1887) and a life of Harry Parkes (1894); the 1999 edition of his collected works spans seven considerable volumes. The appendix presents a translation of the Ballad of Takasago, "almost all of which is presented in rhyming quatrains" (Commons, p. 366). The ballad is part of the noh tradition which melds poetry, dance, drama and music into an aesthetically rich experience. Written in the 15th century, it celebrates longevity and the union of husband and wife, and today is heralded as a masterpiece. Anne Commons, "Japanese", in Peter France and Kenneth Haynes, eds., The Oxford History of Literary Translation in English: Volume 4: 1790-1900, 2005, pp. 363-370; John A. Tucker, The Forty-Seven R nin: The Vendetta in History, 2018. Octavo. Original beige wrappers, front cover lettered in black in English and Japanese. Xylographic title page, 5 similar specimens of the original preface and the Ballad of Takasago, 29 woodcut plates in black and blue. Contemporary Yokohama bookseller's ticket to front wrapper verso, contents with occasional contemporary underlining, corrections and marginal annotations (mostly "appendice"). Wrappers creased with couple of closed tears and small losses, more significant loss at foot of spine, moderate foxing internally, illustrations well-preserved. A very good copy.