Críticas:
"Therese and Isabelle is written with unflinching sincerity and Leduc's progressive attitude and experimental style confirm it as one of the greatest examples of French-language erotic literature." Olivia Heal, TLS "But if the uncensored Therese and Isabelle reads like a fever-dream, to many it represents a long-awaited panacea." Thea Lenarduzzi, Literary Review "So here we have extraordinary writing about sex; and, more importantly, about love, and the way it makes us feel." Nicholas Lezard, Guardian "Thunderbolts of illicit love. A classy new translation of Leduc's masterpiece on the tyranny of love." Independent "Reading Leduc is like discovering a whole new nervous system." Deborah Levy "Lesbian story ban is lifted." Observer "Violette's prose, hirsute and grating as always, throws itself into faces more spiritedly than today's provocateurs, and above all more authentically. The reticence and languor of Therese and Isabelle renews an erotic tradition that today has become banal." Liberation "Perhaps her most sulphurous novel. But who's better at describing the first innocence of desire, the beauty of clandestine and shared love, the force of female tenderness?" Matricule des Anges "This unabridged version restores, breathless, the intimate crescendo of an erotic journey, the murmur of each emotion. A woman's body discovers sensuality under the pen of a writer who's given her flesh to her writing." Magazine Litteraire
Reseña del editor:
Censored in France in 1954, Therese and Isabelle was published for the first time in its full original version in 2000. Leduc's novella follows the story of a passionate love affair between two schoolgirls, aiming to describe 'as exactly, as minutely as possible the sensations of physical love'.
"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.