The traditional Yiddish folk tale of the coat that is remade, over the years, into smaller and smaller garments, becomes an ideal bilingual story in the hands of Brown, who found inspiration in her Latino and Jewish heritage. Maya's special blue and green blanket has purple butterflies sewn by her own Abuelita when Maya was a baby. When it gets frayed around the edges, Abuelita helps her make it into a dress, and then later into a skirt, a scarf, and all the way to a bookmark when Maya is a bigger girl. Eventually she loses the bookmark, but she decides to write a book about the path her old blanket took. Brown ends with a hint of magic, as we see Maya reading the very book in our hands to her own daughter, who sleeps under a blanket that looks just like her mother s old butterfly-strewn one. The English and Spanish are side by side, and the English text uses the Spanish words for the garments that Maya and Abuelita make (such asfaldaandcinta). They are repeated again and again in Spanish as the story moves forward, a feature of the Yiddish tale that makes a helpful trick for little English speakers just learning Spanish. Diaz s jewel-toned mixed-media illustrations reward close attention, with clever details and a rich folkloric feel, all overlaid with a dreamy patina that makes Maya s world seem both grounded in reality and quietly magical.--Maria Russo"The New York Times" (09/15/2015)"
In a tender bilingual story inspired by a Yiddish folksong, Maya's beloved butterfly-laden blanket, made by herabuelitapasses through numerous incarnations. When the blanket frays, Maya and her grandmother fashion it into a dress and, later, a skirt. From there, it becomes a shawl, scarf, bookmark, and a story to pass down. In English and Spanish, Brown describes these transitions using a "House That Jack Built" structure: So with her own two hands and Abuelita s help, Maya made hervestidothat was hermantainto afaldathat she loved very much. The angular poses and vivid colors of Diaz s illustrations evoke the feeling of stained-glass windows in this uplifting story of passing time, enduring love, and creative reuse.--Publishers Weekly"Publishers Weekly" (09/15/2015)"
The traditional Yiddish folk tale of the coat that is remade, over the years, into smaller and smaller garments, becomes an ideal bilingual story in the hands of Brown, who found inspiration in her Latino and Jewish heritage. Maya's special blue and green blanket has purple butterflies sewn by her own Abuelita when Maya was a baby. When it gets frayed around the edges, Abuelita helps her make it into a dress, and then later into a skirt, a scarf, and all the way to a bookmark when Maya is a bigger girl. Eventually she loses the bookmark, but she decides to write a book about the path her old blanket took. Brown ends with a hint of magic, as we see Maya reading the very book in our hands to her own daughter, who sleeps under a blanket that looks just like her mother's old butterfly-strewn one. The English and Spanish are side by side, and the English text uses the Spanish words for the garments that Maya and Abuelita make (such asfaldaandcinta). They are repeated again and again in Spanish as the story moves forward, a feature of the Yiddish tale that makes a helpful trick for little English speakers just learning Spanish. Diaz's jewel-toned mixed-media illustrations reward close attention, with clever details and a rich folkloric feel, all overlaid with a dreamy patina that makes Maya's world seem both grounded in reality and quietly magical.
--Maria Russo"The New York Times" (09/15/2015)In a tender bilingual story inspired by a Yiddish folksong, Maya's beloved butterfly-laden blanket, made by herabuelitapasses through numerous incarnations. When the blanket frays, Maya and her grandmother fashion it into a dress and, later, a skirt. From there, it becomes a shawl, scarf, bookmark, and a story to pass down. In English and Spanish, Brown describes these transitions using a "House That Jack Built" structure: "So with her own two hands and Abuelita's help, Maya made hervestidothat was hermantainto afaldathat she loved very much." The angular poses and vivid colors of Diaz's illustrations evoke the feeling of stained-glass windows in this uplifting story of passing time, enduring love, and creative reuse.
--Publishers Weekly"Publishers Weekly" (09/15/2015)"Sobre este título" puede pertenecer a otra edición de este libro.
Gastos de envío:
EUR 2,47
A Estados Unidos de America
Descripción Condición: New. David Diaz Ilustrador. Nº de ref. del artículo: 23422072-n
Descripción Condición: New. David Diaz Ilustrador. Buy with confidence! Book is in new, never-used condition. Nº de ref. del artículo: bk0892392924xvz189zvxnew
Descripción Condición: New. David Diaz Ilustrador. New! This book is in the same immaculate condition as when it was published. Nº de ref. del artículo: 353-0892392924-new
Descripción Hardcover. Condición: new. David Diaz Ilustrador. New. Fast Shipping and good customer service. Nº de ref. del artículo: Holz_New_0892392924
Descripción Condición: new. David Diaz Ilustrador. Nº de ref. del artículo: FrontCover0892392924
Descripción Hardcover. Condición: new. David Diaz Ilustrador. New Copy. Customer Service Guaranteed. Nº de ref. del artículo: think0892392924
Descripción Hardcover. Condición: Brand New. David Diaz Ilustrador. 1st edition. 32 pages. 11.00x9.75x0.25 inches. In Stock. Nº de ref. del artículo: 0892392924
Descripción Hardcover. Condición: new. David Diaz Ilustrador. Buy for Great customer experience. Nº de ref. del artículo: GoldenDragon0892392924
Descripción Hardcover. Condición: new. David Diaz Ilustrador. New. Nº de ref. del artículo: Wizard0892392924
Descripción Condición: new. David Diaz Ilustrador. Book is in NEW condition. Satisfaction Guaranteed! Fast Customer Service!!. Nº de ref. del artículo: PSN0892392924